Изменить размер шрифта - +
Люби ты ее как подругу;

 

Ласково с ней обходись и ее уважай, чтоб с тобою

 

Сердце ее отдохнуло, чтоб ты в сообществе с нею

 

Пользу нашла для души». Сунанда, с веселостью детской

 

За руку взяв Дамаянти, ее увела. И осталась

 

С той поры Дамаянти подругой царевны Сунанды.

 

 

 

 

2

 

 

Наль, столь жестоко покинув свою Дамаянти, прискорбен,

 

Сумрачен, шел по пустыне и, сам пустыня, с собою

 

В горе расстаться желал. Когда раскаленное солнце

 

Зноем пронзало его, он ему говорил: «Не за то ли,

 

Солнце, ты жжешь так жестоко меня, что я Дамаянти

 

Бросил?» Он горько плакал, когда на похищенный лоскут

 

Платья ее глаза обращал. Изнуряемый жаждой,

 

Раз подошел он к ручью; но, в водах увидя свой образ,

 

С ужасом кинулся прочь. «О! если б я мог разлучиться

 

С этим лицом, чтоб быть и себе и другим незнакомым!» —

 

Он воскликнул и в лес побежал; и вдруг там увидел

 

Пламя – не пламя в лесу, а в пламени лес, – и оттуда

 

Жалобный голос к нему вопиял: «Придешь ли, придешь ли

 

С мукой твоею к муке моей, о Наль благодатный?

 

Будь мой спаситель, и будешь мною спасен». Изумленный,

 

Наль вопросил: «Откуда твой голос? Чего ты желаешь?

 

Где ты и кто ты?» – «Я здесь, в огне, благородный, могучий

 

Наль. Ты будешь ли столько бесстрашен, чтоб твердой ногою

 

В пламя вступить и дойти до меня?» – «Ничего не страшусь я,

 

Кроме себя самого, с той минуты, когда я неверен

 

Стал моей Дамаянти». С сими словами он прямо

 

B пламя пошел; оно подымалось, лилось из глубоких

 

Трещин земли, вырастая в виде ветвистых деревьев,

 

Густо сплетенных огнистыми сучьями, черно-багровый

 

Дым венчал их вершины. В сем огненном лесе

 

Наль очутился один – со всех сторон устремлялись

 

Жаркие ветви навстречу ему, и всюду, где шел он,

 

Частой травой из земли пробивалося острое пламя.

 

Вдруг он увидел в самом пылу, на огромном горячем

 

Камне змею: склубяся, дымяся, разинутой пастью

 

Знойно дышала она под своей чешуей раскаленной.

 

Голову, светлой короной венчанную, тяжко поднявши,

 

Так простонало чудовище: «Я Керкота, змеиный

 

Царь; мне подвластны все змеи земные; смиренный пустынник

 

Старец Нерада проклял меня и обрек на такую

 

Муку за то, что его я хотел обмануть. Ты, рассказ мой

 

Слушая, стой здесь покойно; стой покойно под страшным

 

Пламенем, жарко объявшим тебя, чтоб оно затушило

 

Бурю души, чтоб душой овладевший Кали был наказан,

 

Чтоб, наконец, ты, очищенный, снова нашел, что утратил».

 

 

 

 

3

 

 

"Слушай же повесть мою, – продолжал, задыхаясь от жару,

 

Царь змеиный; и Наль, терпеливо снося нестерпимый

 

Пламень, внимательно слушал.

Быстрый переход