|
Ворча, Элпью завернула за угол и вошла в театр через парадный вход.
– Я должна его иметь, – прошептала Пигаль.
Нарисованные брови графини взмыли вверх.
– Фидели?
– Не смеши меня, – отрезала Пигаль, указывая на арапчонка в атласе, который сидел в соседней ложе. – Его! Эттого очаговательного малыша. – Как и раньше, мальчишка незаметно улыбался и подмигивал женщинам в зрительном зале, в то время как его элегантная хозяйка не отрываясь смотрела на сцену.
– Ты себе льстишь, – прошептала графиня. – Он неразборчив. Точно так же он заигрывал со мной на «Двойной игре».
– Этто меня не волнует, – сказала Пигаль, бросая на мальчика плотоядные взгляды в отталкивающе жеманной манере. – Он кгасивый и будет пгекгасно смотгеться в моем выезде. Особенно тепегь, когда сбежала этта кгыса – Азиз. – Пигаль размышляла над способами переманить ребенка от хозяйки – лаской или сладостями. – Я могла бы каждый день устгаивать ему пгелестные сюгпгизы и дагить подагки, он бы у меня купался в любви.
Синьор Фидели подбирался к кульминационной точке:
Давайте же петь и сердца веселить,
Пить херес с кларетом и в танце кружить…
Изменчивый мир к наслажденью ревнив,
Сокровища – прах, так избавься ж от них.
Шутя расставайся и с фунтом и с пенни –
Ведь наш неизбежный удел – это тленье.
– Точно, – зашептала Пигаль. – Я пгедложу ей за него столько денег, что она не сможет отказаться.
Нахмурившаяся графиня шикнула на подругу – ей хотелось хотя бы послушать Фидели. Пигаль же, пoxoжe, не занимало ничто, кроме арапчонка в соседней ложе.
Зачем же влачиться в тревогах и страхе
И вместо веселья вздыхать, как на плахе…
– Так или иначе, но я его заполучу. Этто любовь! – Отвернувшись от графини, Пигаль снова принялась строить глазки красивому темнокожему мальчику.
Вернувшаяся в ложу Элпью посмотрела на графиню.
До встречи с червями гульбой насладимся,
В могиле уж точно не повеселимся…
Фидели подготавливал зрителей к неистовому крещендо, которое предшествовало первому антракту.
Слова его песен и без того нагоняют достаточно тоски, подумала Элпью, но от крепкого аромата духов – фиалки, ландыша и мускуса – у нее закружилась голова.
… И счастье познаем, друг друга любя,
Чтоб в отпрысках наших продолжить себя.
– Вряд ли это вероятно – в его‑то случае… – прошептала Элпью, изготовившись вытащить графиню из ложи, как только грянут аплодисменты.
Фидели, как принято, повторял первую строчку репризы:
Чтоб в отпрысках наших продолжить себя.
Пигаль по‑прежнему пожирала глазами арапчонка, пока графиня кое‑как поднималась на ноги.
Чтоб в отпрысках наших продолжить себя.
Зрители вскочили, хлопая и крича: «Повторить!» Элпью вытолкнула графиню в коридор, и они помчались к входной двери.
– Что за пожар, Элпью? – с досадой спросила графиня, оправляя одежду.
– Вы не забыли, миледи, у нас есть работа. – Элпью распахнула дверь, и они выскочили в быстро сгущавшиеся сумерки.
Когда они спускались по ступенькам, кто‑то хлопнул Элпью по плечу. Та обернулась и увидела криво улыбавшуюся ей миссис Кью. |