Сначала они...
— Меня не интересуют ваши забавы. — Судья положил меч на колени и откинулся к стене. — Хотя вы можете сообщить мне, что вам удалось выпытать у Тай Мина.
— По сути дела, ничего. Когда они стали прижигать ему ноги, счетовод раз сто проорал, что жемчугов у него нет. Он умолял прекратить пытку, визжал, что ему не удалось достать ожерелье. Он умер, проклиная нас, наглый негодяй. Эти тупицы вспороли ему живот, желая выяснить, не проглотил ли он жемчужины. Совершенно напрасно, конечно... — Бросив взгляд на меч судьи, казначей добавил с беспокойством: — Оружие может вызвать у господина Хао недоверие. Вам не кажется, что меч лучше убрать подальше от глаз?
— Нет, не кажется.
Судья скрестил руки и опустил голову на грудь. Он старался ни о чем не думать, но множество загадок, с которыми он встретился в ходе расследования, беспокоили его. Теперь необходимо мысленно сосредоточиться на мертвом счетоводе. Ибо, даже если окажется, что господин Хао поименно знает тех, кто принадлежит к числу заговорщиков во Дворце, он, судья, не сможет выдвинуть против них официального обвинения до тех пор, пока не обнаружит ожерелье. Принцесса особенно на этом настаивала. Он вновь попытался угадать, почему Тай Мин решился обмануть Лана. Судья был уверен, что разговор с госпожой Вэй, этой беглянкой, позволит раскрыть тайну исчезнувшего ожерелья.
— Сидите спокойно! — сказал он ерзавшему рядом с ним казначею.
По сути дела, единственные сведения, которыми он располагал, получены от Папоротника — смышленой, но очень юной особы. Вдобавок ко всему она прожила в семействе Вэй всего лишь несколько месяцев. Он не был уверен в том, что хорошее впечатление, сложившееся у Папоротника от госпожи Вэй, соответствует действительности. Девушка утверждает, что госпожа Вэй не была любовницей счетовода и что сам Вэй — противный старый скряга. И тем не менее поведение жены, которая покидает своего мужа, не сказав ему ни слова, возмутительно. Вэй упоминал о каком-то бродяге, который якобы был любовником его жены. Об этом тоже следует поразмыслить. Надо было бы подольше побеседовать с Вэем, но события развивались столь стремительно...
— Что вы там все бормочете? — с раздражением спросил он сидевшего рядом с ним казначея.
— Да я что-то беспокоюсь насчет этого Хао. Ведь мы ждем уже почти час! Зачем он назначил встречу, если не собирался приходить? Судья пожал плечами:
— Зачем? Ну, возможно, его задержали какие-то непредвиденные... — И судья вдруг замолчал. Затем ударил себя кулаком по колену. — Небо, я должен был предугадать это! Из всех вариантов...
— Что?.. Почему?.. — забормотал казначей.
— Я такой же болван, как и вы! — с горечью произнес судья. — Ведь это свидание — просто-напросто грязная уловка!
Не обращая внимания на вопросы разволновавщегося казначея, судья вскочил, выбежал из сарая и изо всех сил свистнул в два пальца. Свист взбудоражил притихшую поляну. Дверь соседнего склада слегка приоткрылась, и бородатая голова осторожно высунулась наружу. Затем из соснового леса послышались громкие команды и бряцанье оружия. Большая темная тень соскользнула с дерева напротив. Двое солдат схватили телохранителя. Он было вступил с ними в борьбу, но был усмирен ударом меча плашмя по голове. В тот же миг поляна заполнилась вооруженными до зубов гвардейцами. Двое из них принялись вышибать дверь сарая боевыми топориками. К судье подбежал командир Сю в сопровождении своего помощника.
— После вас сюда никто не приходил, — сообщил Сю. — Надо полагать, что этот тощий позади вас и есть господин Хао?
— Нет, это не Хао. Но он причастен к пыткам и убийству счетовода. |