Потом сел на солнце поближе к окну и молча закурил. Время от
времени он косился на меня и бросал мне отрывистый вопрос. Один раз это
было:
-- А матушка твоя как?
И, когда я ответил, что она тоже умерла:
-- Да, пригожая была девица!
Потом -- долгое молчание и опять:
-- Что ж это у тебя за друзья?
Я сказал, что все они джентльмены из рода Кемпбеллов; на самом же деле,
если кто из них и обращал на меня хоть какое-то внимание, то лишь один, и
этот один был пастор. Но я стал подозревать, что мой дядя слишком низко меня
ставит, и, очутившись с ним один на один, хотел дать ему понять, что за меня
есть кому вступиться.
Он, казалось, что-то прикидывал в уме; потом заговорил:
-- Дэви, друг любезный, ты не ошибся, что пришел к своему дяде
Эбенезеру. Для меня честь семьи превыше всего, и свой долг по отношению к
тебе я исполню. Но покуда я не придумал, куда тебя лучше определить -- то ли
по юридической части, то ли по духовной, а может быть, и в армию, ведь
молодые люди только о ней и мечтают, -- я уж тебя попрошу, держи язык за
зубами: негоже Бэлфуру ронять себя перед какими-то захудалыми Кемпбеллами из
горного края. Никаких писем, никаких переговоров -- короче, никому ни слова,
а нет, так вот тебе бог, а вот порог.
-- Дядя Эбенезер, -- сказал я. -- У меня нет причин не верить, что вы
мне желаете только добра. При всем том, было бы вам известно, и у меня есть
своя гордость. Я пришел сюда не по своей воле, и если вы еще раз вздумаете
указать мне на дверь, вам не придется повторять дважды.
Ох, видно, и не понравился ему мой ответ!
-- Та-та-та, -- сказал он. -- И все ты торопишься, друг любезный.
Погоди денек-другой. Я ведь не чародей какой-нибудь, чтобы осыпать тебя
золотом из котелка с овсянкой. Ты только дай мне день или два, никому ничего
не говори, и я о тебе позабочусь, будь покоен.
-- Вот и ладно, -- сказал я. -- Коротко и, ясно. Если вы хотите мне
помочь, знайте, что я буду и рад и благодарен.
Я начал думать (боюсь, слишком рано), что дядя спасовал передо мной, и
вслед за этим заявил ему, что надо вынести и посушить на солнце мой матрас и
одеяло, а в такой сырости я спать нипочем не буду.
-- Кто хозяин этому дому, ты или я? -- проскрипел он своим въедливым
голосом, но мгновенно осекся. -- Нет, нет, это я так, -- сказал он. -- Нам
ли считаться, Дэви, дружочек: твое, мое... Родная кровь -- не пустяк, а нас,
Бэлфуров, только и осталось, что мы с тобой.
И он сбивчиво залопотал о былом величии нашего рода, о том, как отец
его затеял перестройку замка, а он положил конец этому греховному
расточительству; и при этих словах я решился выполнить поручение Дженнет
Клустон.
-- Паскуда эдакая! -- взвизгнул он в ответ. -- В тысячу двести
девятнадцатый -- стало быть, дня не пропустила с тех пор, как я в уплату
долга продал ее добро с торгов! Ничего, Дэвид, она еще у меня пожарится на
горячих угольках! Я этого так не оставлю. |