Изменить размер шрифта - +
С замирающим сердцем я
поднял руку и стукнул разок. Постоял,  подождал.  В доме воцарилась  мертвая
тишина;  проползла долгая  минута, но  ничто не шелохнулось,  только летучие
мыши сновали над головой. Я постучал еще раз и опять прислушался. Теперь ухо
мое так  привыкло  к безмолвию,  что  я различал, как  тикают  часы в  доме,
медленно отсчитывая  секунды;  но его безвестные  обитатели хранили  мертвую
тишину, наверно, даже затаили дыхание.
     Я уж было  заколебался, не убраться  ли  подобру-поздорову,  но  злость
пересилила, и  я  начал барабанить в дверь кулаками, стучать ногами и громко
звать мистера Бэлфура. Я разошелся вовсю, но  вдруг услыхал покашливание как
раз  над собой и, отскочив, поднял голову: из окна  нижнего этажа высунулась
мужская голова в высоком ночном колпаке и дульный раструб мушкетона.
     -- Заряжено, -- сказал голос.
     --  Я  пришел  сюда  с письмом к владельцу замка  Шос мистеру Эбенезеру
Бэлфуру, -- сказал я. -- Есть здесь такой?
     -- От кого письмо? -- спросил человек с мушкетом.
     -- Это к делу  не относится, -- сказал  я,  потому что был уже зол, как
черт.
     -- Ладно, -- донеслось сверху, -- можешь подсунуть письмо под  дверь, а
сам убирайся отсюда.
     -- И не  подумаю! -- закричал  я. -- Отдам, кому предназначено: мистеру
Бэлфуру в собственные руки. Это -- рекомендательное письмо.
     -- Какое? -- встревоженно переспросил голос.
     Я повторил.
     -- Ты сам-то кто? -- раздалось после довольно долгого молчания,
     -- Мне своего имени стыдиться нечего, -- отвечал я. -- Меня зовут Дэвид
Бэлфур.
     Я мог бы побожиться, что при этих словах мужчина вздрогнул:  я услышал,
как мушкетон звякнул о подоконник. Следующий вопрос был задан  очень нескоро
и странно изменившимся голосом:
     -- Твой отец умер?
     Я так остолбенел, что лишился речи и стоял, хлопая глазами.
     -- Ну да, умер, не иначе, -- продолжал мужчина. -- То-то ты и пожаловал
барабанить ко мне в дверь. -- Снова молчание, а потом он закончил с вызовом:
-- Что же, друг любезный, я тебя впущу.
     И скрылся за окном.


ГЛАВА III. Я ЗНАКОМЛЮСЬ СО СВОИМ ДЯДЕЙ


     Очень скоро загромыхали многочисленные засовы и дверные  цепочки, дверь
самую малость приоткрылась  и,  едва  я ступил  за порог, тотчас затворилась
опять.
     -- Проходи на кухню,  да ничего  не  трогай, -- велел  мне уже знакомый
голос.
     Пока обитатель  замка  возился,  старательно  запирая дверь,  я  наугад
двинулся вперед и очутился на кухне.
     Огонь в очаге разгорелся довольно ярко, освещая помещение; я никогда не
видел,  чтобы в кухне было так голо.  Полдюжины плошек на  полках,  на столе
ужин: миска с овсянкой, роговая ложка, кружка жидкого пива. И больше во всей
этой огромной  пустой комнате с  каменным  сводом  --  ничегошеньки,  только
запертые сундуки вдоль стен да угловой шкафчик-поставец с висячим замком.
     Наложив  последнюю  цепочку,  мужчина  последовал  за  мной.
Быстрый переход