Изменить размер шрифта - +
Половина из них, словно потревоженная горная лавина, стала скатываться по наклонившимся полкам. Посыпались порошки и битое стекло, сминаемые лавиной чипсы хрустели, словно смерзшийся наст.

— Ну что, достаточно? — спросил Джек, когда упало все, что могло упасть.

— Д‑да… — едва разомкнув челюсти, произнес владелец магазина. — Э… это ограбление?

— Разумеется. Давай сюда деньги.

— В‑возьмите, ту‑тут очень кстати и в‑вчерашняя выручка осталась, по‑полторы тысячи батов…

Владелец магазина открыл кассу и сделал шаг назад.

— Полторы тыщи не нужно, — отмахнулся Джек.

— У меня здесь больше нет!

— Нам нужно пятьдесят батов.

— Пятьдесят батов? Здесь какой‑то подвох… Вы собираетесь меня убить?

Владелец магазина снова заглянул под стойку.

Джеку пришлось подойти к кассе, взять пятьдесят батов десятками, а заодно достать упрятанный под стойкой дробовик и испортить его, вынув боек.

— Так надежнее будет, — сказал он, возвращая дробовик на место. — Ну все, прощай, надеюсь, никаких обид?

— Какие обиды, что вы!

— Вот и отлично.

Следом за Роном Джек вышел из магазина, открыл установленный на стене щиток и, отделив провод высокочастотной связи, вырвал его с корнем.

— У него может оказаться мобильный диспикер, — заметил Рон.

— Может, но что‑то говорит мне, что этот парень слишком прижимист, чтобы оплачивать мобильную связь. Посмотри, какая у него невзрачная машина грузовая кляча, ничего лишнего.

— Джек! Такси!

И они побежали к дороге, размахивая руками.

 

9

 

Такси остановилось, и напарники, не говоря ни слова, запрыгнули на заднее сиденье.

— Привет, ребята, — сказал водитель, внимательно разглядывая седоков. — Куда поедем?

— В город.

— Очень спешите?

— Да, пришлось вернуться с пикника.

Рон постучал по крышке корзинки.

— Даже бутерброды остались. Хочешь?

— Нет, лучше деньгами.

— Уговорил.

Джек и Рон ожидали, что этот таксист тоже попросит показать деньги, однако он лишь уточнил:

— В городе — куда?

— На центральную площадь.

И они поехали. Джек понемногу начал успокаиваться и глазеть по сторонам. Рон держался за корзинку.

При въезде в город на обочине дежурила полицейская машина. Двое копов стояли, опершись на капот, и внимательно рассматривали каждый проезжавший автомобиль.

Напарники невольно подобрались. Полиция могла отреагировать на сигнал из ограбленного магазина, тогда следовало приготовиться к стрельбе. В голове Джека стали проноситься яркие картины возможного развития ситуации — требование выйти из машины, напряженные лица, черные пистолеты и — обыск. Сдаваться полиции было нельзя, это почти наверняка смерть, если не от рук сотрудников «Баярда», то от контрразведчика майора Гастона, которого Джек и Рон при небольшом везении обвели вокруг пальца и обворовали. Теперь он не упустит случая поквитаться с ними.

Когда такси проезжало мимо полицейских, Джек и Рон затаили дыхание, однако копы равнодушно скользнули взглядом по их лицам и останавливать машину не стали.

— Ишь, рожи, высматривают чего‑то, — недобро заметил таксист.

Недолго покружившись по улицам города, они выбрались на площадь, где все так же шумели фонтаны и люди кормили голубей.

— Тормозни здесь, приятель, — сказал Джек, останавливая машину подальше от банка.

Такси остановилось.

— Двадцать семь батов, — сказал водитель.

Быстрый переход