Изменить размер шрифта - +
А лорд Эванс и вовсе не стал спорить…

Дверь скрипнула. Эбби обернулась и встретилась взглядом с человеком в черном. От неожиданности она вскочила:

– Вы?

– Ужин закончился, и я… – лорд Эванс поморщился. – Простите, я не подумал, что уже так поздно. Мне сказали, что вы ушли, и я решил, что что то случилось с детьми.

– Они спят, – Абигейл настороженно следила за вошедшим. К ее удивлению, он улыбнулся.

– Вы напоминаете кошку! – спокойно сообщил он.

– Кошку?

– Да, этакое взъерошенное животное, готовое защищать своих детенышей.

– Только вы забыли упомянуть, что это – не мои детеныши, верно? – горько сказала Эбби.

– Не ваши, – подтвердил лорд Эванс.

– Но и не Максисиллиана!

Он виновато посмотрел на девушку:

– По законам Ритании король является опекуном всех сирот.

– Тим и Джул не его поданные!

Лорд Эванс промолчал, делая вид, что рассматривает обложку книги, лежашей на журнальном столике.

– Что? – не выдержала Эбби. – Договаривайте уже!

– Мелисса отказалась от титулов, но не от страны, – голос звучал очень мягко. – Ее дети – поданные Ритании.

Эбби несколько раз открыла рот и закрыла, словно рыба, выброшенная на берег.

– Это… это неправда! Это не может быть правдой, потому что… потому что просто не может быть! – она закружила по комнате. – Мелисса… она бы сказала об этом!

Лорд Эванс криво усмехнулся.

– Не думаю, что Мелисса рассказывала вам все! Например, она же не говорила, что мы с ней были помолвлены?

– Что? – Эбигейл показалось, что она слышалась. Ошеломленная она смотрела на лорда Эванса, силясь представить жену брата рядом с ним. Получалось плохо.

– Мы были помолвлены, – кивнул он. – Желание наших родителей. Как примерный сын, я сделал ей предложение. И она, будучи примерной дочерью, приняла его. До официального оглашения дело не дошло – Мелисса уехала в путешествие и встретила вашего брата.

Дорогие друзья! а еще радостная новость: моя хорошая подруга и замечательный автор Наталья Косухина теперь и на Литгороде. Она пишет прекрасную историю про дракона и истинную пару.

https://litgorod.ru/books/view/5884

6–2

Эбби рухнула на диван и закрыла лицо руками. Мысли путались. Мелисса мало рассказывала ей о своей жизни до замужества, а Эбби не спрашивала, не желая будоражить жену брата горькими воспоминаниями. Как оказалось, зря. Она взглянула на лорда Эванса сквозь пальцы. Он стоял, заложив руки за спину и задумчиво смотрел в окно на белеющие горы.

– Вот почему вы так злились тогда в саду, – прошептала девушка.

– Вы все таки подслушивали? – лорд Эванс сухо улыбнулся. – Я так и думал.

Он хотел добавить еще что то, но его прервал детский крик, переходящий в рыдания:

– Мама, мамочка…

– Джул! – Эбби поспешила в спальню к племяннице, присела на кровать, обняла за плечи. – Все хорошо, милая, это просто сон…

– Мама… она там… одна в темноте, – всхлипывала Джулия, так до конца и не проснувшись. – Ей страшно…

– Все хорошо, милая… – повторила Эбигейл, прижимая девочку к себе. Она знала, что лорд Эванс зашел за ней следом в комнату, спиной она чувствовала на себе его пристальный взгляд, но предпочла не оборачиваться.

Успокоив Джулию, девушка уложила племянницу, подоткнула ей одеяло и, убедившись, что девочка заснула, вышла из комнаты. На случайного свидетеля этой сцены она так и не взглянула.

– Часто такое происходит? – поинтересовался лорд Эванс, когда они снова оказались в гостинной.

Быстрый переход