– Прошу прощения, Ди, я не нарочно…
– Разумеется, – холодно кивнула она, выходя из за рояля.
– О н нет, Ди, н неужели ты все бросишь? – запротестовал Фред.
Блондинка пожала плечами:
– У меня нет настроения.
– Тогда почему бы нам всем не переместиться в гостинную? – лениво предложил лорд Эванс.
– И разложить карточные столы! – потребовал лорд Бирхем. Его жена нахмурилась, но король, до этого времени не спускавший взгляда с лорда Эванса, согласился:
– Думаю, пару партий в вист никому не повредят.
Леди Бирхем недовольно поджала губы. Ее супруг, напротив, оживился, и, потирая руки, одним из первых устремился к распахнутым дверям. Остальные потянулись следом.
Эбби, напротив, осталась на месте, решая, стоит ли идти за остальными или следует вернуться к племянникам.
– Если вы беспокоитесь о детях, то Молли уложила их спать и посидит до вашего возвращения, – негромко произнес лорд Эванс. Он тоже не торопился покидать комнату, задумчиво следя за Джорджем Льюисом. Тот мялся около дверей, то и дело посматривая на Эбби, но заметив лорда Эванса, поспешил уйти прочь.
– Откуды вы знаете? – изумилась девушка.
– Про то, что Тим и Джулия плохо спят ночью, и вы вместе с ними?
– Нет, про то, что я думала о них.
– О ком же еще, – он пожал плечами. – Вряд ли вы бы стали думать о ком то другом с таким выражением лица.
– Вот как? – Эбби улыбнулась и покачала головой. Взгляд упал на сломанный стул. – Даже сейчас на вид он очень крепкий… странно, что сломался.
– Старая мебель. С ней всякое случается, – туманно высказался лорд Эванс, он подхватил девушку под руку. – Пойдемте, составим компанию остальным.
– Не думаю, что они будут рады, – отозвалась Эбби.
– Лучше скажите, что не будете рады вы.
– И что тогда?
– Тогда я провожу вас к племянникам, – он подхватил Эбби под руку и легонько подтолкнул к дверям.
– Думаете, в этом есть необходимость? Провожать меня?
– Думаю, что на сегодня вам хватило общения с Джорджем Льюисом.
– О! Вы все видели? – Эбби невольно покраснела.
– Увы. И должен принести вам извинения.
– Вы? За что?
– За то, что не сразу оградил вас от посягательств этого болвана.
Девушка остановилась, изумленно взирая на своего спутника.
– Это были вы? Вы сломали стул магией, верно?
– Ваша сообразительность делает вам честь, мисс Торнотон! – Лорд Эванс насмешливо поклонился. – Но прошу, никому не рассказывайте о своих догадках, иначе меня поднимут на смех.
Эбби недоверчиво покосилась на него. Она словно увидела его заново. Высокий, темноволосый, с пронзительным взглядом. Невозможно было представить, что кто то осмелиться смеятся над этим человеком. Седина на висках и морщинки около глаз вводили в заблуждение относительно истинного возраста, но Эбби сомневалась, что он намного старше Максимилиана.
– Вы правы.
– Что?
Оказывается, последнюю фразу она произнесла вслух. От неожиданности Эбби споткнулась и едва не упала, но лорд Эванс успел удержать ее:
– Осторожнее, вы не Тим, что скатываться по лестнице, тем более рядом нет подносов…
Он снова стоял близко, слишком близко, как тогда в библиотеке. Сердце тревожно забилось.
– Я…я думаю…
Почему то Эбби не сводила взгляда с его губ. Почему раньше она считала их тонкими? Может быть, потому что он сжимал их каждый раз, когда смотрел на нее?
– Я ненамного старше Макса, – подтвердил он, осторожно прикасаясь к лицу девушки, чтобы убрать выбившуюся прядь за ухо. |