От этих легких, едва ощутимых прикосновений дыхание перехватило, а по телу пробежала дрожь.
– Майкл, вот ты где! – резкий голос заставил вздрогнуть. Эбби обернулась. Леди Флемминг стояла у лестницы и с насмешкой рассматривала их.
– Макс хочет видеть тебя. Немедленно, – последнее слово было произнесено очень многозначительно. Эбби хотела отстраниться, но лорд Эванс не позволил.
– Сейчас иду, только проводу мисс Торнотон к детям.
– Думаю, с этим справиться и лакей.
Взгляды скрестились. Леди Флемминг первой опустила голову.
– Скажи Максу, что я сейчас приду, – с нажимом произнес лорд Эванс. – Пять минут мало что изменят…
Странный скрежет прервал его. Так обычно грохочут камни в горах, когда падают вниз.
– Что это? – прошептала Эбби, заметив, что ее спутник замер.
– Горгульи…
– Макс! – побледнев, Диана кинулась обратно в гостиную, мгновенно выпустив Эбби, лорд Эванс поспешил за ней. В два прыжка он преодолел ступеньки и едва не столкнулся с леди Флемминг в дверях, в самый последний момент блондинка притормозила, позволяя мужчине пройти первым.
– Макс! – он стремглав кинулся сквозь амфиладу комнат.
Диана прикусила губу и беспомощно взглянула на Эбби.
– Господи, хоть бы он успел, – прошептала она.
– Успел? – нахмурилась девушка.
– Горгульи. Они кричат, когда королю угрожает опасность, – было заметно, что Диана пытается совладать с собой.
– Может быть, нам тоже стоит вернуться в гостиную? – предложила Эбби.
Леди Флемминг умоляюще посмотрела на нее.
– Я… я не могу… – прошептала она. – Если Майкл не успел… Макс!
Последние слова предназначались королю, показавшемуся в дверях. Не обращая внимание на свидетелей, Диана кинулась к нему и повисла на шее. – Ты жив!
– Ди, я вообще не понимаю, что за шум вы подняли, – ворчливо отозвался он. – Майкл ворвался в комнату и выбил у меня из рук бокал. В результате заляпал костую. И все из за чего? Из за глыбы снега, сорвавшейся с крыши!
– Хорошо, что снаружи никого не было, – заметила Эбби. – Иначе глыба могла убить.
– Вы совершенно правы, мисс Торнотон! – отозвался король. Он поманил к себе лакея и приказал найти Джулио Мануччи.
– А теперь, с вашего позволения, я хочу пойти и переодеться! – он осторожно освободился из объятий Дианы. – дамы, думаю, вам лучше вернуться к гостям.
– Да, конечно, – кивнула она, послушно отступая. Максимилиан улыбнулся, кивнул Эбби и направился в свои покои.
Леди Флемминг проводила его задумчивым взглядом, потом тряхнула головой, ослепительно улыбнулась и направилась к распахнутым дверям, из которых доносился гул голосов. Возбужденные произошедшим, все обсуждали непритязательный поступок лорда Эванса.
– На этот раз он точно переступил черту! – уверял кто то. Судя о визгливому тону, леди Бирхем.
– Просто безобразие, при старом короле этот выскочка не позволял себе подобное! – вторили ей подруги.
Эбби поморщилась и направилась на второй этаж. Участвовать в обсуждении непристойного поведения лорда Эванса ей не хотелось.
Глава 17. Ночные разговоры
В детских комнатах царили тишина и полумрак. Близнецы уже спали. Их не потревожил ни грохот, ни кошмары. В отличие от Молли, которая устремилась к девушке, как только та вошла.
– Мисс Торнотон, что произошло?
– Снег упал с крыши, – Эбби послушно повторила слова короля. – Думаю, Молли, завтра стоит ограничить прогулки.
– Но ведь завтра традиционное катание на санях, – возразила та. |