Изменить размер шрифта - +
Мне стало ясно, что она обладала ещё меньшей способностью понимать других, чем любой среднестатистический обыватель, если речь заходила о вопросах религии.

Может быть, именно по этой причине она и оказалась губернаторшей.

– Такое слышать не приходилось, но это объяснение тоже вполне понятно, – проговорила она. – Нет, скорее всего, это каким‑то образом связывается с Облаком, которое представляется божественным нимбом. Из чего даже следует, что вот это – она обвела рукой вокруг – представляет царство небесное.

Кто‑то давился от смеха, причем довольно звучно, но Рэндон на это не отреагировал.

– Довольно безумно, – равнодушно согласился он. – Вы полагаете, что эти халлоа могут настолько подпортить имидж Солитэра, как в свое время «Пульт Мертвеца»?

Рыбакова посмотрела ему прямо в глаза.

– Вполне возможно, – ответила она. – Большинство корпораций, обладающих транспортными лицензиями, делали и продолжают попытки сохранить в секрете факт существования халлоа.

– Вы считаете, «Карильон» на такие попытки не решится? – Снова многозначительный взгляд в мою сторону. – Странности… вашего отца… известны многим.

– Его умение вести бизнес – тоже, – отпарировал Рэндон. Его голос менял тональность. – Или все вы полагаете, что он не сознает, как влияет имидж на общественную психологию?

К удивлению, она улыбнулась.

– Так же, как имидж бизнесмена‑диссидента на тех, кому предстоит работать, разве не так?

Рэндон сначала едва заметно вздрогнул, потом на его лице появилась ответная улыбка.

– Ах, перестаньте, губернатор. Вы же не хотите сказать, что все эти пресловутые крутые парни – профессионалы от бизнеса, так сильно заинтересовались расположением духа моего папеньки?

Она пожала плечами, продолжая сверлить его оценивающим взглядом.

– Я уже говорила, мистер Келси‑Рамос, это сообщество местных бизнесменов отличается болезненной восприимчивостью. Не сочтите это за оскорбление.

– А я и не считаю. – Незаметно для других пальцы Рэндона согнулись, образовав какой‑то сигнал по азбуке глухонемых. Стоявший рядом с ним Куцко, заметив знак, потянулся к телефону. – Действительно, губернатор…

– Простите меня, сэр, – мягко прервал его Куцко. – Могу я ненадолго отвлечь вас? Вопрос безопасности.

– Конечно. Извините, губернатор.

Она, кивнув, отошла.

– Ну, и что вы думаете, Бенедар? – пробормотал Рэндон, почти не шевеля губами и глядя в сторону Куцко, с которым у него якобы должен состояться несуществующий разговор на щекотливую тему.

– История с халлоа лишь частью правдива, но далеко не целиком, – проинформировал я его. – На самом деле могу предположить, что халлоа в конкретном случае – благовидный предлог, чтобы скрыть вполне реальное беспокойство, вызванное вашим присутствием.

Он помрачнел.

– А что я? Я‑то думал, что все дело в вас.

– На этот раз нет, сэр. Лишь вы в их представлении – ястреб, покушающийся на их добычу.

Рэндон недовольно надул губы.

– Куцко? – обратился он.

Куцко медленно покачал головой.

– Нет, я не думаю, чтобы существовала реальная опасность для вас, сэр, во всяком случае, не здесь и не сейчас. Но совершенно согласен с Бенедаром, что вы тот человек, к которому они проявляют повышенный интерес.

– И еще одно, сэр, – вмешался я. – Когда Куцко обратился к вам, сказав «вопрос безопасности», губернатор Рыбакова немедленно на это отреагировала.

Быстрый переход