– Не совсем, но неизвестно, если бы…
– Не совсем! Что значит не совсем?
Рэндон уставился на Айкмана.
– Это означает, что да, их идентификаторы подлинные, но никто из их коллег по службе никогда о них не слышал.
– На этом основании с вами ни один судья разговаривать не станет.
Теперь Айкман чувствовал, что обрел под ногами твердую почву.
– Подлинность идентификаторов – необходимое и достаточное доказательство принадлежности к тому или другому ведомству. – Его губы искривились в усмешке. – А вам известно, какое наказание полагается за создание препятствий таможенным служащим при исполнении ими служебных обязанностей?
Стоявший на другой стороне помещения Секоя откашлялся.
– Наказание, соотносимое с тем, какое получают за попытку саботажа.
Мы все повернулись к нему. В одной руке он держал плащ молодого сотрудника таможни, было заметно, что его изрядно потрепали, а в другой – маленький гибкий прямоугольник, блеснувший в ярком свете.
– Что это? – спросил Рэндон, подходя поближе, чтобы как следует рассмотреть странную находку.
– Точно не знаю, сэр, но похоже на то, что находится внутри шифраторов данных ваших компьютеров. Вот, видите этот номерок?
– Похоже на то, – согласился Куцко, едва взглянув на предмет и снова сосредоточившись на пленниках. – Шифровальное устройство для присоединения к другим системам.
Рэндон смерил задержанных долгим холодным взглядом и повернулся к Айкману.
– Что вы на это скажете, советник?
– Да, – спокойно согласился тот. – Но чем вы сможете доказать, что эти люди явились сюда для совершения акта саботажа?
– А с какой стати у них это? – вопросом на вопрос ответил Рэндон.
Айкман быстро взглянул на таможенников, и тот, что помоложе, уловил намёк.
– Мы пользуемся этим для прочтения образцов стёртых данных на вызывающих подозрение кораблях, – ответил он, голос его постепенно обретал нотки обычного чиновничьего высокомерия. – Образцов, которые мы затем забираем с собой и используем для расшифровки схемы кодирующих устройств.
Рэндон продолжал рассеянно смотреть на них.
– Куцко? – позвал он. Тот пожал плечами.
– Я в этом не очень разбираюсь, сэр. Видимо, следует обратиться к мистеру Шокку. Возможно, он сможет определить, применяется ли это устройство в таких целях.
– Другими словами, – начал Айкман, – у вас нет доказательств, что здесь было совершено или планировалось преступление. Я точно выражаюсь?
Рэндон повернулся к нему.
– Знаете что, Айкман, заткнитесь…
– Нет, сэр, не заткнусь, как вы изволили выразиться, – прошипел он. – Я здесь для того, чтобы следить за соблюдением прав человека на Патри, и я буду выполнять свои обязанности всегда и везде, если у меня возникнут сомнения в том, что они соблюдаются надлежащим образом. А этих двоих вы сейчас отпустите, а если нет, пожалуйста, обращайтесь в правоохранительные органы, официально обвиняйте их в преступлении. В преступлении, напоминаю вам, о совершении которого у вас нет никаких доказательств.
Выпалив все это, он почти бегом покинул комнату, и на некоторое время установилась звенящая тишина. Если судить по настроению Рэндона, я ожидал, что он в любую секунду взорвется яростью, но отец сумел привить сыну очень многие из своих черт, в том числе и выдержку, и сейчас он терпеливо ждал, пока его разум обретет способность контролировать эмоции.
– Бенедар, – призвал он меня. Я судорожно глотнул.
– Он не блефует, сэр. Он действительно знает, что говорит. |