Изменить размер шрифта - +

    — Их тоже возьмем, — сказал я, — вроде бы догадываюсь…
    Яков проговорил вздрагивающим голосом:
    — Милорд, пора уходить…
    — Ты прав, — согласился я. — Юрген, бери вот этот красный и этот белый. Смотри, не споткнись! Сам погибнешь, не жалко, но всех

поджаришь… Сэр Дэвид, хватит дурачиться, уходим.
    Ганшилд оглянулся, злой и растерянный.
    — Сэр, мы еще не уничтожили катапульты!
    — Уничтожим, — пообещал я. — Даже больше, чем вы думаете, сэр.
    Они спускались первыми, а я набрал из бочки темной жидкости в пустой кувшин, щедро облил катапульты и бочки, не забыв и закупоренные

кувшины, потом набрал еще и пошел вниз, оставляя за собой тонкую непрерывную струйку.
    Хватило почти до самого низа, я молча восхитился плотностью струи. Команда уже ждет у выхода, Юрген всмотрелся, что делаю, сообразил,

спросил шепотом:
    — Милорд… огонь высечь?
    — Держи кувшины, — сказал я строго и добавил: — А я уже поджег, не видишь?
    И, загородив начало струйки своим телом, бросил искру из ладоней. Жидкость вспыхнула, неторопливый огонек покарабкался наверх.
    — Вот теперь оставаться точно нельзя, — сказал я. — Быстро обратно…
    Ганшилд все понял, просиял, как начищенный добросовестной хозяйкой медный таз, сказал ликующе:
    — Сэр Ричард, возвращаться тем же кружным путем вовсе не обязательно!
    — Знаешь лучше?
    — Да!
    — Веди наше стадо.
    Он сказал загадочным шепотом:
    — Я знаю, как спуститься со стены прямо к морю… Залезть оттуда нельзя, а вот вниз…
    Он оборвал себя на полуслове, на площади появился идущий в нашу сторону мужчина в поблескивающей кирасе. Он еще не видел, как по

ступенькам медленно ползет вверх огонек, но направлялся к караульным помещениям, а оттуда увидит точно…
    Я быстро скользнул навстречу, он успел нахмуриться, увидел распахнутые двери будочки караульных, а я выдвинулся из тени и ударил его

кулаком в лицо, тут же сделал локтевой захват на горле, так что он только слабо захрипел вместо вопля тревоги.
    — Молчи, дурак!
    Захлебываясь кровью из разбитого рта, он прохрипел:
    — Кто… вы?
    Ганшилд раскрыл рот, чтобы ответить что-то гордое и достойное, но я послал ему свирепый взгляд и сказал надменно:
    — Республиканский десант кребесов, дурак! Разве не видно?
    — Но, — прохрипел он, — разве мы с вами воюем?..
    — При чем тут война? — спросил я зло. — Нас всего лишь интересуют некоторые ваши военные тайны…
    Он снова пытался что-то сказать, но я с силой ударил его по голове. Он свалился в беспамятстве, Юрген оглянулся, но только ускорил бег,

держась за Ганшилдом.
    Ганшилд на бегу спросил торопливо:
    — Зачем вы сказали насчет кребесов?
    — Разве вы против? — удивился я.
    — Нет, — ответил он растерянно, — как-то не…
    — Ну вот, — сказал я, — пусть подерутся.
    Он некоторое время бежал за мной следом, молчаливый и насупленный, потом я услышал, как вдруг всхрапнул и приглушенно заржал, как конь,

которому зажимают челюсти.
Быстрый переход