Укорять молодую даму за то, что она не в состоянии ответить на ваши вопросы, даже если хвалилась в обратном. Если это может в какой‑то степени послужить утешением вам, милая Джанет, ни один из этих вопросов даже в голову мне не пришёл.
– Благодарю вас, сэр, – ответила девушка. – Очень любезно с вашей стороны. Я даже почувствовала себя получше. Вот видите, Арчи, я не могу быть такой идиоткой.
– А никто вас такой и не считает. Как вы думаете, доктор Синклер, через какое время она придет в себя?
– Минут через пять, пятнадцать, двадцать пять? Точно сказать невозможно. Люди по‑разному приходят в себя. Но даже когда это произойдет, она какое‑то время будет как в тумане, плохо соображать, с трудом вспоминать, что произошло, и не сразу сможет ответить на трудные вопросы.
– Когда она будет в нормальном состоянии, пожалуйста, сообщите мне. Я буду на мостике.
Глава 11
Полчаса спустя Маккиннон нашёл Маргарет Моррисон в небольшой комнате отдыха рядом со столовой. Она была бледной, серьёзной и вполне собранной. Он уселся прямо напротив неё.
– Как вы сейчас себя чувствуете?
– Немного тошнит. – Она едва заметно улыбнулась. – Доктор Синклер, кажется, чересчур встревожен моим состоянием. Я думаю, всё будет нормально.
– Прекрасно. В смысле, конечно, не в том, что подобная неприятность могла произойти с вами, а в том, что вам повезло. Поздравляю вас.
– Да, Джанет рассказала мне. Незачем пожимать плечами, Арчи. Значит, он мог это сделать, да? Перерезать мне горло?
– Да, мог сделать. И должен был это сделать.
– Арчи!
– Боже! Может быть, я не очень хорошо выразился, но ради своего спасения он должен был это сделать. Он же не мог оставить нить, которая потом приволокла бы его на виселицу!
– Я не понимаю, что вы имеете в виду, – со слабой улыбкой произнесла она. – И думаю, никто этого не поймет. Джанет говорит, что у вас ужасно неровный характер. Заявила, что у вас ко мне масса вопросов.
– Совсем не масса, а один‑единственный, точнее, вариации одного и того же вопроса. Где вы были этим днём после того, как мы остановились.
– В столовой. Вон там. А затем до того, как погас свет, я пошла сменить Айрин.
– Когда вы были в столовой, кто‑нибудь интересовался состоянием больных в палате А?
– Конечно. – Она не скрывала своего удивления. – Меня часто спрашивают об этом. Это же вполне естественно, разве не так?
– Я имею в виду сегодня днём, ближе к вечеру.
– Да, я сказала им. Это же естественно?
– А у вас не спрашивали, кто спит, а кто нет?
– Нет. Если подумать, в этом не было нужды. Помню, что я сказала им, что капитан и его старший помощник не спят. Это была своего рода шутка.
– Она вдруг резко замолчала, прикусила губы и даже как‑то сморщилась. – Понимаю. Это была вовсе не шутка. Видимо, это явилось причиной, почему меня насильственно отослали ко сну. Так, да?
– Боюсь, что да. И кто же задавал вопросы?
– Вейланд Дей.
– Ага, наш буфетчик, точнее – наш бывший буфетчик, а ныне – ваш преданный слуга и воздыхатель издалека.
– Не так уж издалека, как вам может показаться. Иногда это вызывает раздражение. – Она улыбнулась и тут же вновь стала серьёзной. – Вы лаете не на то дерево, Арчи. Он, может быть, и паразит, но он всего лишь мальчишка. Очень смазливый мальчишка. Это немыслимо.
– Я не это дерево имею в виду. Соглашаюсь, немыслимо. Наш Вейланд никогда не примкнет к людям, мечтающим нанести вам вред. |