Я помню, лейтенант Ульбрихт, кто‑то из великих сказал, что у некоторых немцев временами проявляется одномерное мышление.
– Чепуха. Вы посмотрите на наших поэтов и драматургов, наших композиторов и философов. – Ульбрихт несколько мгновений помолчал, и Маккиннон мысленно представил себе, как лейтенант в темноте улыбается про себя. – Хотя, конечно, временами такое, может быть, и случается. Я искренне хочу надеяться, что это один из таких случаев. Чем дольше они будут прочесывать район в направлении Абердина и чем больше времени мы будем двигаться на запад, тем меньше будет у них шансов обнаружить нас. Сколько мы уже следуем этим курсом? Час или два? А может, больше?
– Да. Больше. Я предлагаю придерживаться этого курса всю ночь, а вскоре после рассвета свернуть прямо на Скапа Флоу.
– Мне кажется это вполне приемлемым. Это значит, мы пройдем мимо Шетлендских островов, которые будут у нас по левому борту. Хоть одним глазом на них взглянуть. Жаль, что, когда мы будем проходить мимо них, у вас не будет возможности заскочить домой.
– Когда‑нибудь этот день придет. Кстати, уже пора на обед, лейтенант.
– Так быстро? Пропускать его не стоит. А вы идете?
– Наверное. Керран, свяжитесь по телефону с Фергюсоном и прикажите ему подняться сюда. Скажите, чтобы он вёл постоянное наблюдение за тем, что делается вокруг, то есть в радиусе 360 градусов. Понимаете?
– Сделаю. Что он должен высматривать, боцман?
– Огни.
Как только Маккиннон вошёл в столовую, он увидел Джемисона и сразу отвел его в сторону.
– Наш вероломный друг опять куда‑то сунул нос? Да, сэр?
– Нет, нет. Это точно. Гарантирую. Просто мы со старшим механиком посоветовались и решили довериться всем работникам машинного отделения.
Точнее, всем, за исключением Рейли, который, похоже, единственный поддерживает с ним контакт. За исключением Рейли никто в машинном отделении не любит Маккриммона. Поэтому мы переговорили с каждым человеком в отдельности, рассказали ему, в чём дело, и попросили не касаться этого вопроса в разговоре с другими. Так что Маккриммон будет под постоянным наблюдением как в столовой, так и в машинном отделении. – Он всмотрелся в лицо Маккиннона. – Мы решили, что это хорошая идея. А вы, похоже, так не считаете?
– Что бы вы с мистером Паттерсоном ни решили, для меня это закон.
– Ч‑чёрт, – с чувством протянул Джемисон. – Я же предлагал шефу сперва переговорить с вами, но он был уверен, что вам эта идея понравится.
– Даже не знаю, нравится она мне или нет, сэр, – с сомнением в голосе произнёс Маккиннон. – Как будто бы, это хорошая идея. Но Маккриммон – не просто негодяй, а умный негодяй. Не забывайте, что, если бы не простая случайность, он долго бы занимался своими черными делами. И никому бы даже в голову не взбрело его подозревать. То, что он груб, склонен к насилию, готов человека балкой убить, ещё не означает, что он не способен чувствовать атмосферу вокруг себя, в особенности когда люди становятся, с одной стороны, чересчур осторожными, а с другой – чрезмерно любопытными. И потом, если Рейли находится в приятельских с ним отношениях, почему его также не взяли под наблюдение?
– Ну, не всё так плохо, боцман. Если он даже догадается, что за ним следят, разве это не явится гарантией его хорошего поведения?
– Или явится или же станет гарантией того, что, когда ему будет необходимо что‑то провернуть, он сделает так, что рядом не будет ни души, а нам как раз этого и не нужно. Если бы он считал, что его по‑прежнему никто не подозревает, он мог бы выдать себя. Теперь он этого не сделает. – Маккиннон посмотрел на стол. – Где мистер Паттерсон?
Джемисон почувствовал себя не в своей тарелке. |