Изменить размер шрифта - +

     -- Ошибаетесь, сэр, -- отвечал майор, поджав губы.
     --  Что ж,  надеюсь,  вы не  обнаружите  за  ним  особенных  грехов, --
продолжал адвокат, и никогда  еще веселая  шутка не была столь некстати.  --
Сам-то я  вовсе его не знаю. По  мне, он  может быть авантюристом, недаром у
него столько разных прозвищ. Напрягите-ка свою память, майор,  и как  только
припомните,  где  и когда вы с  ним встречались, всенепременно  мне об  этом
расскажите.
     -- Положитесь на меня, сэр, -- сказал майор.
     -- А за хлопоты --  с  него! -- крикнул Робби, удаляясь,  и помахал нам
рукою.
     Едва мы остались  одни, майор с обычной  своей невозмутимостью поглядел
на меня в упор.
     -- Да, -- сказал он, -- смелости вам не занимать.
     -- Смелость моя столь же неоспорима, как  ваша честь, сэр, -- отвечал я
с поклоном.
     --  Могу  ли  поинтересоваться:  вы  ожидали  застать  меня  здесь?  --
осведомился он.
     -- Во всяком случае, как вы сами видели, я просил меня вам представить,
-- отвечал я.
     -- И не побоялись? -- спросил Шевеникс.
     -- Я  был  совершенно спокоен.  Я знал, что предо мною  джентльмен. Это
могло бы послужить вам даже эпитафией.
     --  Но  вас  ищут и другие, -- возразил он,  -- и  эти другие нимало не
заботятся о чести. Разве вы не знаете, дорогой сэр? Полицейские прямо  с ног
сбились, разыскивая вас.
     -- Весьма невежливо с их стороны, -- заметил я.
     -- Видели вы уже мисс Гилкрист? -- спросил майор, явно желая переменить
разговор.
     -- Ту, чьей  благосклонности, как я понимаю, мы равно добиваемся? --  в
свой черед, спросил я. -- Да, я ее видел.
     -- А я как  раз  искал  ее, когда  мы  с  вами  встретились,  -- сказал
Шевеникс.
     Я уже  с трудом  сдерживал гнев; думаю, он  испытывал то же. Мы смерили
друг друга взглядом.
     -- Забавное положение, -- заметил майор.
     -- Вы  правы, --  отвечал  я.  -- Но  позвольте сказать вам прямо: ваши
усилия  будут напрасны,  и  предупредить  вас об этом мой долг, ибо вы  были
добры к узнику Шандиверу.
     -- Вы  хотите  сказать, что  сердце  молодой  леди уже  занято и судьба
оказалась  благосклоннее  к вам? -- заметил Шевеникс  с  усмешкой. -- Весьма
признателен. Но  откровенность  за откровенность: выслушайте же  и вы  меня.
Честно   ли   это,  деликатно   ли,  достойно  ли  порядочного  человека  --
компрометировать молодую девушку вниманием, которое, как вы и сами прекрасно
понимаете, ни к чему хорошему привести не может?
     Я молчал: я просто не находил слов.
     -- Прошу прощения,  но  я вас  покидаю, -- продолжал Шевеникс. --  Надо
полагать, разговор наш бесплоден, а меня ждет беседа более приятная.
     -- Да,  -- сказал  я.
Быстрый переход