Изменить размер шрифта - +
--  Надо
полагать, разговор наш бесплоден, а меня ждет беседа более приятная.
     -- Да,  -- сказал  я.  -- Вы правы, говорить нам с  вами  не о чем.  Вы
бессильны, связаны  по  рукам  и ногам путами  чести.  Вы знаете,  что  меня
обвиняют  ложно,  да если бы  и  не знали,  вы мой соперник, и потому у  вас
только два выхода: либо молчать, либо совершить подлость.
     -- Этого я бы не сказал, -- возразил майор, побледнев. -- Мое  терпение
может лопнуть. -- И он  направился туда,  где среди унылых  желторотых юнцов
сидела  Флора,  мне  же  оставалось  лишь  последовать за  ним  да  по  пути
немилосердно корить себя за недостаток самообладания.
     Замечали  ли  вы  когда-нибудь,  как  тушуются  молодые  люди,  еще  не
достигшие двадцати лет, при одном появлении мужчин постарше --  лет двадцати
пяти  и более? Едва подошли мы с майором, как  желторотые юнцы бежали с поля
брани, даже не подумав сопротивляться; правда, иные еще помешкали неподалеку
с видом глупейшим  и беспомощным, но затем скрылись  и они,  и  перед Флорой
остались  только  мы  двое.  В  этом  углу  залы  от  дверей  слегка  тянуло
сквозняком,  и Флора накинула  пелерину на обнаженные плечи и  руки; обшитый
темным  мехом край пелерины оттенил ее  дивную кожу, и она  как бы засияла в
лучах света, а лицо от волнения  вспыхнуло  румянцем... Поистине Флора  была
ослепительна! Какую-то долю секунды она переводила взор  с одного поклонника
на другого и словно колебалась. А затем обратилась к моему сопернику.
     --  Вы,  разумеется,  приедете  на бал  в  Благородное собрание,  майор
Шевеникс? -- спросила она.
     -- Боюсь,  что нет;  в  этот вечер я,  вероятно, буду занят, -- отвечал
Шевеникс. -- Долг превыше всего, превыше даже удовольствия танцевать с вами,
мисс Флора.
     Несколько времени  мы  беседовали о  каких-то безобидных  пустяках,  --
кажется, о  погоде -- потом разговор как-то коснулся войны. Никто в этом  не
был  повинен,  просто  война была у всех  на языке,  и  упоминания о ней  не
удалось избежать.
     -- С театра военных действий поступают хорошие вести, -- сказал майор.
     -- Вести эти хороши,  пока  положение не меняется, -- возразил я. -- Но
не выскажет ли нам мисс Флора свое мнение о  войне? Конечно, она восхищается
победителями,  но  не  примешивается  ли  сюда  и  малая  толика  жалости  к
побежденным?
     -- О да, сэр! -- с живостью  отвечала Флора. --  И отнюдь не малая. Мне
кажется, с  девушками  о войне говорить не следует.  Я ведь волей-неволей...
как бы это сказать... не воин. Зачем же напоминать мне о том, что приходится
совершать другим, и о том, как они страдают? Это просто несправедливо.
     -- У мисс Гилкрист нежное, истинно женское сердце, -- заметил майор.
     -- Напрасно  вы так в этом уверены! --  вскричала Флора. --  Я  была бы
очень рада, если бы мне позволили сражаться!
     -- На чьей же стороне? -- спросил я.
Быстрый переход