В умении одеваться ему никак нельзя было отказать.
-- Я не сомневался, что это вы, Шандивер, -- сказал он. -- Итак, он
умер?
Я кивнул.
-- Ну-ну, не надо унывать. Разумеется, это весьма прискорбно, весьма
тягостно и все такое. Но, знаете ли, для нас с вами это совсем не так плохо.
Теперь, когда его уже нет, и притом что перед кончиной вы его навестили, я
совершенно успокоился.
Стало быть, своей жизнью я снова должен быть обязан Гогла.
-- Я предпочел бы этого не касаться, -- сказал я.
-- Хорошо, только еще одно слово, и я не стану больше об этом
упоминать. Из-за чего вы дрались?
-- Ах, ну из-за чего дерутся мужчины! -- воскликнул я.
-- Женщина?
Я пожал плечами.
-- Вот так штука! -- сказал Шевеникс. -- Никак не ждал, что он способен
влюбиться.
И тут мое дурное настроение прорвалось наружу.
-- Он! -- воскликнул я. -- Да он ни разу не посмел с нею заговорить...
только и знал, что смотрел на нее да изрыгал мерзкие оскорбления! Быть
может, она как-нибудь и подала ему шесть пенсов; если так, доброта ее,
возможно, еще откроет ему дорогу на небеса!
Тут я заметил, как испытующе смотрит на меня майор, и замолчал на
полуслове.
-- Ну, ну, Шандивер, покойной ночи! Приходите ко мне завтра во время
завтрака, и мы побеседуем о чемнибудь другом.
Должен признать, что он держался не так уж плохо; с тех пор прошло
много времени, и теперь, когда я пишу эти строки, я понимаю, что он держался
просто хорошо.
ГЛАВА IV. СЕНТ-ИВ ПОЛУЧАЕТ ПАЧКУ АССИГНАЦИЙ
Однажды утром, вскоре после дуэли, я с удивлением заметил, что меня
пристально разглядывает какой-то незнакомец в штатском. Это был господин
средних лет; я увидел багровое лицо, круглые темные глаза под потешными
клочковатыми бровями и выпуклый лоб; одет он был просто, строго, наподобие
квакера. Однако глядел уверенно и независимо, как человек преуспевающий.
Вероятно, стоя поодаль, он рассматривал меня уже изрядное время, так как
между нами на казенной части орудия преспокойно сидел воробей. Едва взгляды
наши встретились, незнакомец подошел ближе и обратился ко мне по-французски;
говорил он бегло, но с чудовищным акцентом.
-- Я имею честь говорить с мсье виконтом Энном де Керуалем де
Сент-Ивом? -- спросил он.
-- Видите ли, сам я так себя не называю, -- отвечал я, -- но если
пожелаю, имею на это, право. В настоящее время я именуюсь просто Шандивер. К
вашим услугам, сэр. Это фамилия моей матери, и она вполне подводит солдату.
-- По-моему, это не совсем так, -- возразил незнакомец. -- Сколько я
помню, у вашей матушки тоже был титул. Она звалась Флоримонда де Шандивер.
-- Опять ваша правда! -- сказал я. |