Изменить размер шрифта - +
В умении одеваться ему никак нельзя было отказать.
     -- Я не сомневался,  что это вы, Шандивер, --  сказал он. --  Итак,  он
умер?
     Я кивнул.
     -- Ну-ну, не надо унывать.  Разумеется, это весьма  прискорбно,  весьма
тягостно и все такое. Но, знаете ли, для нас с вами это совсем не так плохо.
Теперь, когда его уже нет, и притом  что  перед кончиной вы его навестили, я
совершенно успокоился.
     Стало быть, своей жизнью я снова должен быть обязан Гогла.
     -- Я предпочел бы этого не касаться, -- сказал я.
     -- Хорошо,  только еще  одно  слово,  и  я  не  стану  больше  об  этом
упоминать. Из-за чего вы дрались?
     -- Ах, ну из-за чего дерутся мужчины! -- воскликнул я.
     -- Женщина?
     Я пожал плечами.
     -- Вот так штука! -- сказал Шевеникс. -- Никак не ждал, что он способен
влюбиться.
     И тут мое дурное настроение прорвалось наружу.
     -- Он!  -- воскликнул я. -- Да он ни разу не посмел с нею заговорить...
только  и знал,  что  смотрел на нее  да  изрыгал  мерзкие оскорбления! Быть
может,  она  как-нибудь и  подала  ему шесть  пенсов;  если так, доброта ее,
возможно, еще откроет ему дорогу на небеса!
     Тут  я  заметил, как  испытующе  смотрит на меня майор, и  замолчал  на
полуслове.
     -- Ну, ну, Шандивер, покойной ночи! Приходите ко  мне  завтра  во время
завтрака, и мы побеседуем о чемнибудь другом.
     Должен  признать, что  он держался не так  уж плохо; с тех  пор  прошло
много времени, и теперь, когда я пишу эти строки, я понимаю, что он держался
просто хорошо.


ГЛАВА IV. СЕНТ-ИВ ПОЛУЧАЕТ ПАЧКУ АССИГНАЦИЙ


     Однажды утром, вскоре  после  дуэли,  я с удивлением заметил, что  меня
пристально  разглядывает какой-то  незнакомец  в штатском. Это был  господин
средних лет; я  увидел багровое лицо,  круглые  темные  глаза  под потешными
клочковатыми  бровями и выпуклый лоб; одет он  был просто, строго, наподобие
квакера.  Однако  глядел  уверенно и независимо, как  человек преуспевающий.
Вероятно, стоя поодаль, он  рассматривал меня  уже изрядное  время, так  как
между нами на казенной части  орудия преспокойно сидел воробей. Едва взгляды
наши встретились, незнакомец подошел ближе и обратился ко мне по-французски;
говорил он бегло, но с чудовищным акцентом.
     --  Я  имею  честь  говорить с  мсье  виконтом  Энном  де  Керуалем  де
Сент-Ивом? -- спросил он.
     -- Видите  ли, сам  я  так себя не называю, --  отвечал  я, --  но если
пожелаю, имею на это, право. В настоящее время я именуюсь просто Шандивер. К
вашим услугам, сэр. Это фамилия моей матери, и она вполне подводит солдату.
     --  По-моему, это  не совсем так,  -- возразил незнакомец. -- Сколько я
помню, у вашей матушки тоже был титул. Она звалась Флоримонда де Шандивер.
     -- Опять  ваша  правда!  -- сказал  я.
Быстрый переход