И вы еще смеете говорить, что вы на виду у широкой
публики! Ну нет, сэр, уж на сей раз вы никого не проведете.
Я умолк, перевел дух и погрозил ему пальцем.
-- А теперь, мистер Байфилд, потрудитесь меня выслушать. Стоит вам
дернуть за эту веревку -- ив мир, отнюдь не склонный к милосердию, спустится
безнадежно опозоренный воздухоплаватель. Во всяком случае, в Эдинбурге вам
больше не разгуляться. Публике до смерти надоели и вы сами и ваши полеты.
Любой скольконибудь наблюдательный мальчишка из толпы мог бы вам это
подтвердить. Вам угодно было закрывать глаза на эту голую, неприкрытую
истину, но в следующий раз при всем вашем тупом тщеславии вам волей-неволей
придется это признать. Напоминаю: я предлагал вам двести гиней за
гостеприимство. Теперь я удваиваю плату при условии, что на время полета я
становлюсь владельцем шара и вы будете управлять им так, как я того пожелаю.
Вот деньги, из них вы должны возвратить мистеру Овценогу его пять фунтов.
Лицо Байфилда все пошло пятнами, под стать его шару, и даже цвета почти
не отличались -- синеватый и красно-бурый вперемежку. Я задел его больное
место -- самомнение, и он был глубоко уязвлен.
-- Мне надобно подумать, -- пробормотал он.
-- Сделайте одолжение.
Я знал, что он уже сдался. Мне вовсе не нравилось оружие, к которому
пришлось прибегнуть, меня оправдывало лишь то, что дела мои были из рук вон
плохи. Я с облегчением поворотился к остальным. Далмахой сидел на дне
корзины и помогал Овценогу распаковывать ковровую сумку.
-- Здесь виски, -- объявил маленький ростовщик, -- три бутылки. Супруга
моя сказала: "Александр, неужто там, куда ты едешь, не найдется виски?"
"Конечно, найдется, -- сказал я. -- Но я не знаю, хорошо ли оно там, а ведь
путь не близкий". Понимаете, мистер Далмахой, предполагалось, что я проедусь
от Гринока до Кайлз оф Бьют и обратно, а потом вдоль побережья в Солткотс и
на родину Бернса. Я велел ей, коли уж непременно понадобится что-нибудь мне
сообщить, адресовать письма до востребования почтмейстеру Эра. Ха-ха!
Он умолк и укоризненно поглядел на бесстрастное лицо Далмахоя.
-- Просто небольшая игра слов, знаете ли, -- пояснил он. -- Эр -- Аэро
-- Аэростат...
-- Лучше бы уж в таком разе Шара, -- не сморгнув глазом, отвечал
Далмахой.
-- Шара? Черт побери, грандиозно! Грандиозно! Только она ведь никак не
ждет, что я окажусь на шаре.
Потом он потянул меня в сторонку.
-- Ваш друг -- отличный спутник, сэр, и манеры весьма благородные...
только иной раз, если можно так выразиться, чересчур непонятлив.
К тому времени руки мои онемели от холода. Мы неуклонно поднимались все
выше, и термометр Байфилда показывал тринадцать градусов. Я выбрал из груды
на полу плащ поплотнее, а в кармане мне посчастливилось обнаружить пару
подбитых мехом перчаток. Потом я склонился над бортом корзины, желая
взглянуть на землю, однако же искоса поглядывал на Байфилда, а он грыз ногти
и старался держаться от меня подальше. |