Изменить размер шрифта - +

Американцы, разумеется, тоже увидели наш  флаг  и  решили, что  мы  намерены
подойти вплотную, сцепиться с их судном на абордаж.
     И тут то ли мой  упорный взгляд, то ли гром  пушечных выстрелов, уж  не
знаю, что именно, вывели капитана Коленсо из оцепенения, и когда нас окутало
дымом, он выронил  рупор и с искаженным лицом побежал к гакаборту отвязывать
фал.  Предатель  совсем позабыл  спустить флаг  своей  страны!  Но  было уже
поздно.  Пока  он  канителился  с  фалом, по  шканцам  ударил ружейный залп.
Капитан вскинул руки, повернулся  на каблуках  и  повалился навзничь к ногам
рулевого, а флаг медленно опустился на него, словно затем, чтобы скрыть  его
позор.
     Тот же час стрельба стихла. Во мне боролись презрение и жалость, влекло
коснуться несчастного и обуревало отвращение, но тут  какая-то женщина, я не
вдруг  узнал Сусанну, с воплем метнулась мимо меня  и упала на  колени перед
трупом.  Из-под пурпурных складок флага  струился тоненький ручеек крови. Он
пополз по палубе, приостановился у стыка двух досок и  разлился  там лужицей
престранной формы. Я  не сводил  с  нее глаз.  Лужица удивительно напоминала
карту Ирландии.  Тут я наконец  услышал, что мне что-то  говорят,  поворотил
голову  и увидел рядом тощего американца с  квадратной челюстью, который уже
успел подняться на бриг.
     -- Вы  что,  туги  на  ухо? Сколько  раз  повторять вам,  что  все  это
неслыханная глупость?
     -- Я и не думаю это оспаривать, сэр.
     -- "Леди Нипеан"! Не угодно ли! А  кто там под флагом? Капитан? Так я и
думал. Убит,  а? Что ж,  его счастье. А не то я охотно побеседовал бы  с ним
минут пяток: уж очень мне любопытно, чего ради он все это проделал.
     -- Что именно?
     -- Да привел свой корабль  в здешние воды, -- ведь коммодор Роджерс уже
у Род-Айленда, никак не дальше. Видно,  не из трусливых был.  Ну, а вы какую
службу несете на этом дьявольском корыте? Черт  меня побери,  ну  и баб же у
вас тут!
     И  в  самом  деле, три  несчастные  женщины,  упав на  колени,  жалобно
причитали  над  телом капитана. Мужчины  все  сдались,  у  них  даже не было
оружия,  чтобы  сложить его  к ногам  победителей,  и теперь  их  собрали на
шкафуте под охраной  доброго десятка янки. Один  лежал без чувств, двое  или
трое  были в  крови (их  поцарапало  летящими щепками): оказалось, что  борт
американского  корабля  --  фута  на  полтора  ниже бортов  "Леди  Нипеан" и
американцы почти не причинили вреда тем, кто  был на палубе, хотя в корпусе,
надобно думать, зияло немало пробоин.
     -- Прошу прощения, капитан...
     --  Меня  зовут  Секкомб,  сэр,  Олфеус  Секкомб,  а  шхуна  называется
"Манхеттен".
     --  Так  вот,  капитан  Секкомб,  я  на  этом  бриге  пассажир,  и  мне
неизвестно, куда и зачем он направлялся и почему вел  себя так постыдно, что
я  краснею  за его флаг, хотя,  замечу мимоходом, у меня  довольно оснований
этот флаг ненавидеть.
Быстрый переход