Изменить размер шрифта - +
А уж что он с нами
сделает -- на то воля божья". Вот как она сказала, сэр. Оно, конечно, мы про
это  никому ни  слова,  а  говорили, будто идем  в Канаду,  всей семьей туда
переселяемся. А  вон того  джентльмена подобрали по  пути, за Фалмутом,  он,
небось, вам уже и сам сказал.
     Капитан Секкомб уставился  на  меня, а я  на  него.  Рубен Коленсо  все
вертел в руках свою шапчонку.
     Наконец американец перевел дух и присвистнул.
     -- Придется  повернуть обратно  в  Бостон и  все там  доложить, хотя  и
дороговато это мне встанет. Такое дело решать не кому другому, как коммодору
Бейнбриджу. Садитесь, мистер Коленсо.
     -- Дозвольте, сэр, я выйду на  палубу погляжу на отца,  покуда меня  не
заковали в кандалы, -- просто сказал пленник. -- Это ведь недолго.
     -- Конечно, сэр сделайте милость. И попросите за меня прощения у дам, я
скоро приду. Я тоже хочу отдать вашему отцу последний долг.
     И когда Рубен вышел за дверь, капитан Секкомб задумчиво прибавил:
     -- По-моему, он рассказал чистейшую правду.
     И  через  пять минут, когда  мы стояли  на  шканцах подле  мертвеца, он
повторил это слово:
     -- Чистейшей души был человек, сэр, или уж я ничего не смыслю.
     Прав  ли  он, нет  ли,  --  это  решать  крючкотворам.  Я  же  в  своих
странствиях  по  белу  свету  постиг  одну истину: в  человеке  всегда более
величия, нежели в правительстве; подчас он и  мудрее и уж всегда честнее. Не
приведи меня  бог когда-либо решать такую задачу, какая  стояла перед старым
капитаном пакетбота и под конец стоила ему жизни! Ему  пришлось выбирать меж
преданностью  королю и собственной совестью,  и может статься,  он  совершил
ошибку. Но  я верю,  он  всеми  силами старался  сделать правильный выбор и,
поняв,  что решение короля позорно, не унизился  до такой сделки с совестью.
Попав в  подобное положение,  человек может даже изменить своему  отечеству,
дабы не уронить его же честь. В надежде, что так оно и было, мы предали тело
капитана  Коленсо  волнам  вместе с  флагом,  который он  спустил с нокреи и
который уже сослужил свою службу, правую или неправую.
     Два дня спустя мы бросили якорь в огромной бостонской гавани, и капитан
Секкомб  отправился  со  своими  пленниками  и  с  докладом о  случившемся к
коммодору Бейнбриджу, а тот задержал всю  команду у себя до той поры, покуда
не  снесется  с коммодором Роджерсом. Спустя  еще  несколько недель  их всех
отослали в  Ньюпорт, на  Род-Айленд на допрос к  Роджерсу, а  потом к  чести
молодой  республики,  освободили,  заручившись  единственно  их  словом;  но
воротились  они  после  войны в  Англию  или остались  в Америке,  приняв ее
гражданство, -- этого  я  не  знаю. Ко  мне  судьба оказалась благосклоннее.
Коммодор разрешил капитану Секкомбу оставить меня у себя, покуда французский
консул не  разберется в моем деле, а консул не  почел  нужным торопиться,  и
добрых два  месяца  я гостил  в доме капитана.
Быстрый переход