Изменить размер шрифта - +

   - Я ж тебе говорила! - торжествующе воскликнула Анни.  -  Постой-ка,  я
сама с ней потолкую, а то она ни за что не подойдет.


   Не дожидаясь исхода вторых переговоров, метрдотель поставил  в  ведерко
со льдом новую бутылку шампанского.
   Рыжеволосая девушка  подошла  со  сдержанным,  отчужденным  и  холодным
видом. Усевшись между Анни и  Мобланом,  она  равнодушно  слушала  плоские
рассуждения Люсьена о театре и едва касалась губами бокала  с  шампанским.
Вскоре Сильвена почувствовала, как накрахмаленная манжетка скользит по  ее
бедру, затем длинные пальцы сжали ей колено. Она  отодвинулась.  Моблан  с
довольным видом взглянул на Анни и, снова протянув руку,  коснулся  платья
Сильвены.
   - О, какая худышка, какая худышка!  -  сказал  он  притворно  отеческим
тоном. - Надо кушать, побольше кушать!
   Девушка бросила на него сердитый взгляд, и Моблан принял это  за  новое
проявление стыдливости.
   - Отлично, отлично! Девушке так и подобает вести себя! Не  стесняйтесь,
выпейте еще.
   Его глаза блестели. Близкое соседство двух женщин и  шампанское  (а  он
уже выпил больше бутылки) вызывали у него  чрезвычайно  приятное  чувство.
Люди, сидевшие за соседними столиками, время  от  времени  поглядывали  на
него сквозь пелену табачного дыма и шептались: "Вы только  полюбуйтесь  на
этого красавчика". Но Люлю Моблан читал в  их  взглядах  одобрение  и  был
весьма доволен собой.
   Скрипач,  который  приветствовал  Люсьена,  когда  тот  вошел  в   зал,
приблизился к столику, держа в одной руке смычок, а в другой  скрипку;  на
его плече лежал носовой платок.
   - О, какая прелестная, прелестная  пара,  просто  чудо!  -  восторженно
вскричал он, описывая смычком  круг  над  головами  Люлю  Моблана  и  юной
Сильвены Дюаль.
   Это был старый венгр с  пухлым,  гладко  выбритым  лицом,  его  круглое
брюшко выпирало  из  жилета.  Для  своей  комплекции  он  был  удивительно
подвижен.
   Моблан  довольно  закудахтал:  фиглярство  скрипача   было   для   него
привычным, но каждый раз производило эффект.
   - Какую вещь вы хотели бы послушать, мадемуазель?  -  спросил  скрипач,
изогнувшись в поклоне.
   Оробевшая Сильвена не знала, что ответить.
   - В таком случае - венгерский вальс, специально для вас!  -  воскликнул
скрипач.
   И подал знак оркестру.
   Люстры погасли, зал погрузился в синий полумрак.  Из  темноты  выступал
лишь силуэт толстого венгра; выхваченный конусообразным лучом  прожектора,
он напоминал какое-то подводное чудище, озаренное светом  из  иллюминатора
корабля. Прямые, зачесанные назад волосы  падали  ему  на  шею.  Официанты
неслышно приблизились к нему и молча  стояли  рядом  с  видом  сообщников.
Посетители, сидевшие за соседними столиками, невольно  смолкли.  Казалось,
все присутствующие вступили в какой-то сговор.
   После яростного вступления оркестр умолк, и теперь  венгр  играл  один:
его смычок порхал по струнам и щебетал, как птица.
Быстрый переход