- Я ж тебе говорила! - торжествующе воскликнула Анни. - Постой-ка, я
сама с ней потолкую, а то она ни за что не подойдет.
Не дожидаясь исхода вторых переговоров, метрдотель поставил в ведерко
со льдом новую бутылку шампанского.
Рыжеволосая девушка подошла со сдержанным, отчужденным и холодным
видом. Усевшись между Анни и Мобланом, она равнодушно слушала плоские
рассуждения Люсьена о театре и едва касалась губами бокала с шампанским.
Вскоре Сильвена почувствовала, как накрахмаленная манжетка скользит по ее
бедру, затем длинные пальцы сжали ей колено. Она отодвинулась. Моблан с
довольным видом взглянул на Анни и, снова протянув руку, коснулся платья
Сильвены.
- О, какая худышка, какая худышка! - сказал он притворно отеческим
тоном. - Надо кушать, побольше кушать!
Девушка бросила на него сердитый взгляд, и Моблан принял это за новое
проявление стыдливости.
- Отлично, отлично! Девушке так и подобает вести себя! Не стесняйтесь,
выпейте еще.
Его глаза блестели. Близкое соседство двух женщин и шампанское (а он
уже выпил больше бутылки) вызывали у него чрезвычайно приятное чувство.
Люди, сидевшие за соседними столиками, время от времени поглядывали на
него сквозь пелену табачного дыма и шептались: "Вы только полюбуйтесь на
этого красавчика". Но Люлю Моблан читал в их взглядах одобрение и был
весьма доволен собой.
Скрипач, который приветствовал Люсьена, когда тот вошел в зал,
приблизился к столику, держа в одной руке смычок, а в другой скрипку; на
его плече лежал носовой платок.
- О, какая прелестная, прелестная пара, просто чудо! - восторженно
вскричал он, описывая смычком круг над головами Люлю Моблана и юной
Сильвены Дюаль.
Это был старый венгр с пухлым, гладко выбритым лицом, его круглое
брюшко выпирало из жилета. Для своей комплекции он был удивительно
подвижен.
Моблан довольно закудахтал: фиглярство скрипача было для него
привычным, но каждый раз производило эффект.
- Какую вещь вы хотели бы послушать, мадемуазель? - спросил скрипач,
изогнувшись в поклоне.
Оробевшая Сильвена не знала, что ответить.
- В таком случае - венгерский вальс, специально для вас! - воскликнул
скрипач.
И подал знак оркестру.
Люстры погасли, зал погрузился в синий полумрак. Из темноты выступал
лишь силуэт толстого венгра; выхваченный конусообразным лучом прожектора,
он напоминал какое-то подводное чудище, озаренное светом из иллюминатора
корабля. Прямые, зачесанные назад волосы падали ему на шею. Официанты
неслышно приблизились к нему и молча стояли рядом с видом сообщников.
Посетители, сидевшие за соседними столиками, невольно смолкли. Казалось,
все присутствующие вступили в какой-то сговор.
После яростного вступления оркестр умолк, и теперь венгр играл один:
его смычок порхал по струнам и щебетал, как птица. |