Изменить размер шрифта - +
.. в такой день, как сегодня... (англ.)].
   Но Мари-Анж и Жан-Ноэль минуту назад обнаружили,  что,  когда  шевелишь
пальцами ног, на стене появляются забавные тени.
   - Обезьянки, смотри, маленькие обезьянки! Они карабкаются к потолку!  -
закричал Жан-Ноэль.
   - Нет, щеночки, гляди, вон их ушки! Это маленькие собачки, - утверждала
сестренка.
   - Колбаски, колбаски! - завизжал Жан-Ноэль, радуясь новой выдумке.
   И малыши, словно по  команде,  начали  кататься  по  одеялу,  заливаясь
неудержимым смехом, как будто их щекотали.
   - Мэри-Анж! - возмутилась мисс Мэйбл. - Если вы не будете послушны, вас
не возьмут на похороны дедушки.
   Мари-Анж сразу притихла: не время было  навлекать  на  себя  наказание.
Ведь  ей  впервые  предстояло,  как  взрослой,  надеть  черное  платье   и
медленным,  торжественным  шагом  войти  под  церковные  своды,   убранные
огромными черными полотнищами с серебряной вышивкой. До сих  пор  Мари-Анж
еще ни разу не приходилось бывать в  соборе,  одетом  в  траур.  Жан-Ноэль
также скорчил серьезную мину.
   - Мисс Мэйбл, почему меня не берут на похороны дедушки? - спросил он.
   - Say it in English [скажи это по-английски (англ.)], - приказала  мисс
Мэйбл.
   Каждый раз, когда гувернантка предвидела затруднительный разговор,  она
заставляла детей переходить на чужой для них язык.
   - I want to go to granpa's... [я хочу пойти на дедушкины... (англ.)]  -
сказал мальчуган.
   - No, darling, you are not big enough yet [нет, милый, ты  еще  слишком
мал (англ.)].
   - Мне уже скоро пять...
   - Say it in English.
   -  I  am  nearly  five  [мне  уже  скоро  пять  (англ.)],  -   повторил
по-английски Жан-Ноэль и захныкал.
   - Now don't cry. You'll go next time [Не надо  плакать.  Ты  пойдешь  в
другой раз (англ.)].
   Но Жан-Ноэль надул губы и продолжал хныкать, теперь уже  из  упрямства.
Затем  он  переменил  тактику.  Воспользовавшись  тем,  что   мисс   Мэйбл
повернулась к нему спиной, он вытянул шею и, передразнивая гувернантку,  у
которой зубы выдавались вперед, поджал губу. Затем снова задвигал розовыми
пальчиками ног и, ухватив ступню  обеими  руками,  умудрился  на  четверть
засунуть ее в рот; проделывая все это, он надеялся рассмешить сестренку  и
таким образом помешать ей идти на похороны.
   Но Мари-Анж  невозмутимо  сидела  в  длинной  ночной  рубашке,  вышитой
цветочками: она грезила о черном траурном платье.
   Каково же было ее разочарование, когда служанка принесла белое платьице
с сиреневым пояском, белую пелеринку и белую шляпку. Однако девочка ничего
не сказала.
   Мисс Мэйбл принялась одевать ее, а Жан-Ноэль  как  сумасшедший  носился
вокруг и вопил:
   - А она не в черном! А она не в черном!
   - Ну и что из этого? - язвительно спросила Мари-Анж. - Белое  платье  -
тоже траур, правда, мисс Мэйбл?
   Девочка уже немного кокетничала своими красивыми зелеными глазами.  Она
была на полтора года старше брата и в последнее время жеманно  растягивала
слова.
Быстрый переход