И еще один кивок - мужчине справа от нее почти такого же возраста, темнокожему, с пушистыми бровями, видимо, иностранцу:
- Мистер Арман Дюбуа, тоже из Денвера. Мужчина, стоявший за спиной Эмори, удостоился следующего кивка. На вид ему казалось около
шестидесяти. У него были густые седые волосы и грубая, обветренная кожа. Одет он был в рабочие “ливайсы” и розовую рубашку, порванную на одном
плече:
- Мистер Берт Мейджи.
Мужчину, который стоял чуть поодаль за Колихэном - приблизительно лет тридцати, невысокого роста, с худощавым лицом, и тоже в “ливайсах” и
в рубашке, похожей на грязную воловью кожу, с красно-белым платком на шее, - Вулф удостоил кивком последним:
- Мистер Сэм Пикок.
Фарнхэм повесил пончо и, вернувшись, сказал:
- Вот это, доложу я вам, загончик для клеймения скота, а?
Из шести присутствовавших мужчин, не считая нас с Вулфом, он был единственным, кого я бы назвал красивым, причем самой что ни на есть
естественной красотой. Он спросил Вулфа:
- А как насчет приветствия? В жидком виде имеется все - от “Монтана спешэл” до мочи койота.
- Он пьет пиво, - заметил Арман Дюбуа.
- А что такое “Монтана спешэл”? - спросил Вулф.
- Любая вода, кроме дождевой. Из ручья или из реки. Хороша как в чистом виде, так и в разбавленном, однако в такую погоду, как сегодня, ее
лучше разбавлять чем-нибудь покрепче. Заказывайте. Пиво?
- Пока ничего. Спасибо. Возможно, попозже. Как вы знаете, нам с мистером Гудвином предстоит работать. Однако мы помешали вашей игре.
- Бридж - это не игра, - заметил мистер Дюбуа, - а непрерывная перебранка. Мы играем в него весь день. - Он отодвинул стул и встал. - Уж
лучше мы послушаем, как вы задаете свои вопросы.
- Я слышал, вы круты, - раздался голос Фарнхэма, - хотя по виду этого не скажешь. Впрочем, внешность порой обманчива. Вы будете задавать
нам вопросы каждому по отдельности или всем вместе?
- Если говорить с каждым, то потребуется вся ночь, - ответил Вулф. - Да, у нас официальные полномочия, но нашу беседу можно считать
неофициальной. Присядем?
Под прямыми углами к камину стояли две длинные просторные кушетки. Дюбуа с Фарнхэмом убрали карточный стол и стулья. Зная, что Булф сядет
на кушетку вместе с остальными только в том случае, если сесть больше будет некуда, я принес стул, более или менее подходящий для него, и
поставил его между кушетками подальше от камина. И тоже сел на стул. Фарнхэм, Пикок, Мейджи и Колихэн устроились на кушетке слева от нас. Дюбуа
и чета Эмори - справа. Усаживаясь, миссис Эмори обратилась к Вулфу:
- Я все пытаюсь вообразить, о чем вы можете спросить меня. После такого промозглого дня я чувствую себя словно пьяная, и мне самой
интересно, что я скажу. - Она приложила руку к губам, пытаясь подавить зевок, - Вероятно, я бы могла и соврать.
- Советую этого не делать, мадам. Мистер Гудвин подробно меня обо всем проинформировал. - Вулф оглядел сидящих. - Мистер Гудвин доложил
мне, исходя из ваших рассказов, как каждый из вас провел вторую половину дня в тот четверг. Мне известно, что все вы, кроме миссис Эмори, не
исключаете возможности, что мистера Броделла мог убить Харви Грив. Мы с мистером Гудвином считаем, что это не так. |