Изменить размер шрифта - +
Мне известно, что все вы, кроме миссис Эмори, не

исключаете возможности, что мистера Броделла мог убить Харви Грив. Мы с мистером Гудвином считаем, что это не так. Мистер Джессап, окружной

прокурор, знает о нашем мнении, он знает также, что мы не собираемся заниматься подтасовкой доказательств в пользу нашего мнения. Мы

намереваемся ответить на вопрос, кто убил мистера Броделла, и лучше всего начать с тех людей, которые общались с ним, когда он гостил здесь.
     - Сперва ответьте на следующий вопрос, - обратился Вулф к Фарнхэму. Как вы знаете, ни пуль, ни гильз не обнаружили, но характер ран

указывает на вид оружия, из которого были сделаны выстрелы. У вас есть такое оружие?
     - А как же. Но не только у нас.
     - Где вы его храните?
     - В шкафчике в своей комнате.
     - Шкафчик запирается?
     - Нет.
     - Ружье обычно заряжено?
     - Разумеется, нет. Кто же держит ружье заряженным?
     - Где вы храните патроны?
     - Да на полке, в таком же шкафчике.
     - А вы не знаете, не оказалось ли в тот день в вашем доме какое-нибудь другое ружье?
     - Только не такое, из которого можно было бы так разворотить плечо и шею Броделла. У меня есть два дробовика и револьвер, а у Берта Мейджи

- только дробовик.
     - Вы сказали мистеру Гудвину, что в тот четверг вы и миссис Эмори всю вторую половину дня провели на так называемой Тропе Верхнего Ягодного

ручья. Это верно?
     - Да.
     - Большую часть дня?
     - С двух часов.
     - Стало быть, вы не знаете, было ли в это время ружье на месте. Его могли взять, сделать из него выстрел и поставить обратно в шкафчик. В

следующий раз, когда вы увидели ваше ружье, оно было точно в таком же положении, в каком вы его оставили?
     - Что за глупости! - Фарнхэм повысил голос. - По-моему, вы никудышний следователь. Стоит мне ответить утвердительно, и вы скажете, что

узнать я это мог, только когда услышал об убийстве, а раз так, то значит, я подумал, будто Броделла застрелил кто-то из проживающих здесь. Вы -

не крутой, вы всего лишь по-злому хитрый. - Он встал и сделал шаг вперед. - Пожалуй, вам лучше проваливать. Эти люди - мои гости и мои

работники, и нам не нужны ваши грязные вопросы. Убирайтесь отсюда!
     Плечи Вулфа едва заметно приподнялись и опустились.
     - Как вам будет угодно, - сказал он. - Вызывать в окружную прокуратуру всех вас в качестве свидетелей для меня излишние хлопоты, а для вас

неудобство. Если вы возмущены тем обстоятельством, что я будто бы подразумеваю одного из присутствующих здесь в убийстве мистера Броделла,

значит, вы простофиля. Я сказал, что хочу побеседовать с вами, хотя признаться, расспросы об убийстве человека редко бывают приятными. Так будем

продолжать или отложим?
     - Конечно, продолжим, - сказал Дюбуа. - Мы все считаем, что Броделла убил, скорее всего, Грив - все, кроме миссис Эмори, - но Ниро Вулф

далеко не глуп. Я и раньше говорил, - теперь он обращался уже к Фарнхэму, - что шерифу следовало бы поинтересоваться вашим ружьем. А он на него

даже не взглянул.
     - Нет, взглянул. - Фарнхэм все еще стоял. - На другой день. После полудня, в пятницу.
     - Да ну, разве это было расследование? Сядьте и остыньте.
Быстрый переход