И тем не менее это стало явью. У нее на пальце поблескивало обручальное кольцо, а в кармане Коуди лежало их брачное свидетельство.
Номер оказался просторным и уютным, но Кэсси даже не успела толком осмотреть его, так как Коуди сразу же потащил ее к выходу. Он хотел попасть к адвокату Бакстеру до того, как контора закроется.
Бакстер уже собирался уходить, когда они вошли в двери, над которыми красовалась вывеска: «Бакстер, Бартоломью и Мерриуизер». Клерков в конторе не оказалось, и Коуди вынужден был сообщить о своем визите сам.
– Мистер Бакстер, я рад, что застал вас. Адвокат вздрогнул, посмотрел на вошедших и, узнав Коуди и Кэсси, удивленно поднял брови.
– А а, мистер Картер, если не ошибаюсь! Приехали на слушания?
Он с тоской посмотрел на дверь кабинета, ругая себя, что не ушел чуть раньше, – ведь рабочий день уже закончился.
– Да. Я же обещал ребятам, – терпеливо объяснил Коуди. – Слушаний еще не было?
– Нет. Они намечены… – Бакстер перелистал лежащий на столе блокнот и сверил дату, – они состоятся ровно через неделю, В десять часов утра. Но заранее хочу сказать: если вы намерены присутствовать в суде – это пустая трата времени. И то, что вы привезли с собой свою… э э… компаньонку, еще больше повредит вам в глазах судьи и весьма отрицательно повлияет на его решение.
У Коуди просто руки чесались от желания врезать этому наглецу в челюсть, но он сдержался.
– Надеюсь, вы извинитесь перед моей женой? Ваши непозволительные замечания просто возмутительны!
– Перед вашей женой?! Но… но меня убедили, что эта дама – ваша любовница!
– Могу ли я поинтересоваться, кто сказал вам такую наглую ложь? – с обманчивым спокойствием спросил Коуди. – Я же говорил вам, что Кэсси мне не любовница, когда вы приезжали на ранчо и сделали это оскорбительное заявление.
– Я… мне… Но вы же не сказали, что она ваша жена!
– Хотите посмотреть наше брачное свидетельство? – спросил Коуди ледяным тоном.
Бакстер почувствовал, как у него по спине побежали мурашки: он понял, что ему не поздоровится, если Коуди выйдет из себя.
– Нет нет, я вам верю! Приношу мои глубочайшие извинения, миссис Картер. Теперь Бакстер и сам удивлялся; и как только он мог поверить, что та маленькая шлюшка из салуна может быть женой владельца большого ранчо? Обычно он был более недоверчивым и осторожным.
– Могу ли я вам чем нибудь помочь? – заискивающим тоном спросил адвокат.
– Откровенно говоря, да. Я привез другое ходатайство об усыновлении и хочу представить его в суд. И, конечно, мы с Кэсси хотели бы повидаться с Эми и Брэди. Можно это организовать?
– Ну, э э, кхм… передать ваш документ в суд я не могу. Поскольку я адвокат этих детей, то не имею права представлять в суде другую сторону. Вам нужно найти другого адвоката. Но учтите, что ваше ходатайство должно быть передано в руки судьи немедленно! Он должен будет его изучить. Что же касается посещения детей, то я бы этого не советовал. Они прекрасно устроены в приюте Святого Винсента, а ваш визит может их расстроить.
Лицо Коуди окаменело. Он не верил Бакстеру, ни на грош не верил!
– Невзирая на ваши слова, мистер Бакстер, мы намерены навестить ребят. Мы проделали этот путь вовсе не для того, чтобы услышать от вас, что можем расстроить детей. Что то раньше мы их никогда не расстраивали.
– Времена меняются. В приюте Святого Винсента дети начнут новую жизнь.
«Ни за что!» – подумал про себя Коуди.
– И все же я сомневаюсь, что кто то может запретить нам повидать Эми и Брэди. Все таки приют не тюрьма. Прощайте, мистер Бакстер. Встретимся в суде.
Когда они покинули кабинет адвоката, Кэсси почувствовала, в каком напряжении находится Коуди. |