Изменить размер шрифта - +

— Именно!

— Отлично! — воскликнула Белинда. — Теперь нужно всего лишь сунуть нос в одно из писем и — оп-ля! — ты уже знаешь, где он живет.

— Я надеюсь, он это так не оставит, он постарается помочь им, правда? — с некоторым сомнением в голосе проговорила Трейси. — Я имею в виду, что даже если он… в ссоре с родителями…

— Придется рискнуть, — сказала Холли. — Но тут есть другая проблема… — понизила она голос.

— Какая?

— Я не могу пойти на то, чтобы читать чужие письма.

Белинда пожала плечами.

— Ну, если ставить вопрос так: или это, или мы никогда не узнаем, где живет Дэвид, я-то знаю, что бы я выбрала.

Холли посмотрела на Трейси:

— А ты что скажешь?

— Я думаю, что мы должны на это пойти. У нас нет выбора.

— И вообще, — заметила Белинда, — мисс Марпл все время читает чужие письма, и ничего.

— Нет, не читает, — засмеялась Холли. — Она раскрывает тайны с помощью своего острого аналитического ума и дедуктивного метода.

— Ну, прямо, как мы, — весело подхватила Трейси. — Как наш Детективный клуб.

Она застегнула пряжку на своем ярко-оранжевом светящемся шлеме.

— Ну что, подружки, давайте рванем наперегонки!

Белинда скорчила недовольную гримасу.

— Я — пас. Мне еще Мелтдауна выезживать, надо энергию беречь.

Она достала из кармана пакетик.

— Мармеладу хотите?

Трейси рассмеялась, ее голубые глаза светились озорством.

— Нет, спасибо. И тебе не советую, а то твой Мелтдаун копыта отбросит под непосильной ношей.

— А ты, Холли? — спросила Белинда, решив пропустить мимо ушей шуточки Трейси.

Улыбнувшись, Холли взяла конфету.

— Спасибо. Мне тоже домой надо ехать — заканчивать свою совершенно потрясающую статью для школьного журнала про «Общество по упорядочению пешеходных до школьного журнала про "т под непосильной ношей. имя Дэвида Бенсона. рожек и троп».

Белинда опять поморщилась.

— Звучит кошмарно — просто тоска зеленая!

Холли безнадежно развела руками.

— Последнее время я, кажется, только такие темы для статей и получаю.

В то время как она говорила, какой-то белый фургон внезапно вылетел с придорожной стоянки и прытко двинулся в их сторону.

— Эй, смотрите-ка! — быстро остановилась Белинда. — Я этот фургон раньше видела.

— Где? — с любопытством спросила Холли.

— Он стоял у обочины недалеко от дома. Мистер Бенсон и я видели его из леса. Могу спорить…

— Что-то слишком он гонит для такой узкой дороги, — прервала ее Холли, испуганно глядя, как фургон набирает скорость.

Но усиливающееся с каждой секундой рычание автомобильного двигателя заглушило ее слова.

Сделав отчаянную попытку свернуть с дороги в сторону, Холли зацепила рулем велосипед Белинды. Та попыталась освободить руль, но безуспешно.

— Оставь его! Брось! — крикнула Белинда, прыгая в придорожную траву.

Успев схватить Холли за руку, Белинда потянула ее за собой к обочине. Оба велосипеда грохнулись в кювет.

— Осторожно! Он прет прямо на нас! — крикнула Трейси.

 

ГЛАВА VI

Разгадка таинственной эмблемы

 

— О-ох! — Со вздохом облегчения девочки начали подниматься с земли.

Быстрый переход