Изменить размер шрифта - +
Но ей предстоял разговор с Майком Сандфордом — его догадки, его во¬просы. Она быстро отцепила руки от камней, легла на живот и покатилась подальше от опасного края. Прежде чем она сумела встать на ноги, прямо через поток, ведущий к водо¬паду, к ней подбежал Майк и схватил ее за руку.

Майк поднял ее на ноги, но затем, поскольз¬нувшись, упал вместе с ней в ручей. Оба про¬мокли до нитки.

Белинда и Трейси все еще продирались к ним сквозь кусты. Подруги замерли от испу¬га, увидев Майка, который крепко держал со¬противлявшуюся Холли. Они были в бурной реке совсем близко от водопада. Казалось, он хочет сбросить ее вниз!

Отчаянным движением Холли сумела рва¬нуться вбок. Майк не удержался и упал на по¬росшие водорослями камни. Он отпустил ее. Она побежала от него в глубину реки. Майк, поднявшись на ноги, бросился за ней.

— Ты отсюда не выберешься, слышишь! — вопил он, стараясь перекричать шум воды. Он снова был в опасной близости от нее.

Холли, отрезанная от Трейси и Белинды, пятилась к краю водопада. Она едва не упала, но сумела сохранить равновесие. Она двину¬лась вбок, стараясь обойти Майка. Слишком близко к краю, слишком близко... Вода низ¬вергалась с высоты, бурля и пенясь в довольно глубокой заводи внизу.

Майк снова бросился к Холли. Она уверну¬лась, но он продолжал неумолимо наступать на нее. Она попыталась ухватиться за ветви деревьев, это ей не удалось, она стояла уже у самого края!

— Холли! — тревожно крикнула Трейси.

Холли пыталась закрепиться и выбраться из потока, ослепленная множеством брызг. Майк двинулся к ней снова. Он хотел схва¬тить ее прямо у края. Она взглянула ему в глаза. Но прежде чем он успел настигнуть ее и толкнуть, Холли сумела выпрямиться и, подготовившись, прыгнуть, постаравшись от-толкнуться ногами от края как можно силь¬нее. Она летела вниз в брызгах водопада!

С шумным плеском она погрузилась в глу¬бокую заводь с холодной-прехолодной водой. Сначала она вся погрузилась в воду, но за¬тем, достигнув дна, стала всплывать наверх. Всплыв, она открыла глаза и огляделась по сторонам.

— Холли! — отчаянно закричала Белин¬да, увидев, как падает подруга, и стала что есть силы дуть в свисток, подавая сигнал тре¬воги. Она и Трейси бросились к воде, в то время как Майк боролся с течением, стараясь не упасть вслед за Холли. Они стали смотреть на заводь внизу.

Трейси с ужасом смотрела вниз. Поверх¬ность заводи бурлила и пенилась. Не было никаких признаков Холли.

— Она погибла! — сдавленным голосом сказала Белинда. — Она, вероятно, удари¬лась головой о скалу и разбилась. Трейси, мне кажется, она утонула!

 

Думать и рассуждать не было времени. Трейси набрала в легкие побольше воздуха.

— Готова? — спросила она.

Белинда сняла очки и кивнула.

— Давай! — Трейси прыгнула с жуткой высоты, Белинда бросилась за ней. Они летели вниз, чтобы спасти Холли. Они готовы бы¬ли рискнуть всем ради нее.

Еще две фигуры погрузились в заводь. Одна голова с каштановыми волосами пока¬залась на поверхности воды. Холли жадно вдохнула воздух. Наверху виднелся торс Май¬ка Сандфорда — инструктор изо всех сил бо¬ролся с течением. Вскоре рядом с Холли по¬казалась светловолосая голова — Трейси де-лала мощные гребки руками и ногами.

— Как ты?

— Все хорошо. Посмотри! — Трейси сде¬лала несколько гребков. — А где Белинда?

— Здесь! — Голова Белинды показалась на поверхности заводи неподалеку от них. — Все живы-здоровы?

— Да, мы просто решили немножко по¬размяться! — сказала Трейси, напряженно смеясь. — Такое впечатление, что Холли прыгнула вниз по своей воле!

Белинда убрала со лба мокрые волосы:

— Ты в своем репертуаре! Мы старались спасти тебя, тебя, полную идиотку!

Из леса навстречу подругам мчались лю¬ди, услышавшие свист Белинды.

Быстрый переход