— Нет-нет, тебе здесь нравилось. Это было забавно! — Трейси выжимала свою рубаш¬ку. — Наверное, только мне по-настоящему жаль, что все так получилось! — Но на ее ли¬це тоже играла улыбка. — Итак, каков же план действий? Давай, Холли, расскажи нам быстрей!
Холли взяла подруг за руки, и они пошли к Баттерпайк-холлу по зарослям вереска. Их одежда была все еще влажной.
— Хорошо, — начала Холли. — Не хотите ли вы завтра утром украсть алмазы?
И она стала излагать план спасения Дэние¬ла Мартина.
ГЛАВА XIII
Кто не рискует...
Стеффи присела на кровать Трейси в спальне девочек.
— Мне ужасно жаль, — сказала она им.
Трейси продолжала укладывать свой рюк¬зак, размышляя о том, что нужно будет на¬деть завтра: майку, джинсы, кроссовки. Она покачала головой:
— Не надо переживать из-за нас, Стеффи.
— Но как же! — всплеснула руками Стеф¬фи. — Вас же выгнали!
Холли на мгновение прекратила сборы и внимательно посмотрела на Стеффи:
— Послушай! На самом деле все не так плохо. — Она не могла скрыть свою радость по поводу того, что дела приняли такой обо¬рот.
— Вот как? — В голосе Стеффи появилось любопытство. — Никогда не знаешь, что от вас ждать, вы вечно преподносите какие-ни¬будь сюрпризы. Вы явно что-то затеяли!
— Вовсе нет! — Холли положила заколку в карман рюкзака и бросила на Стеффи елей¬ный взгляд.
— Да я все вижу, правда! — нетерпеливо улыбнулась Стеффи. — Послушайте, почему бы вам не рассказать мне, что вы задума¬ли? — Она повернулась к Белинде. — Поче¬му вы так довольны, что уезжаете? Вас это совсем не трогает!
— Ты ничего не поняла, Стеффи, — пока¬чала головой Белинда. — Все просто ужасно. Мы очень расстроены. Ты просто подумай, что нам скажет мисс Хорсвелл? А что скажет моя мама? — Она стала укладывать белую блузку с оборочками и модную юбку, кото¬рые взяла по настоянию матери. — Она будет очень расстроена!
— «Ох, Белинда, как же ты так? — Трей¬си попыталась подражать манере разговора матери своей подруги. Она взяла новую блуз¬ку, от которой просто исходила свежесть, и подняла ее перед Белиндой. — И ты так и не надела эту изумительную блузку, которую я купила для тебя!»
— Положи, Трейси! — проворчала Белин¬да. Она взяла блузку и встряхнула ее. — Бо¬же, эти мамы просто невозможны! — Она ста¬ла запихивать блузку в глубину рюкзака.
— Нет, постой! — Холли поспешила оста¬новить ее сборы. Белинда снова достала блуз¬ку. — Если ты действительно хочешь быть по¬лезной... — Она повернулась к Стеффи.
— Да, я хочу. — Стеффи подпрыгнула, го¬товая действовать.
— Ты можешь пройти в гладильную ком¬нату и выгладить утюгом вот это, — сказала Холли, протягивая ей блузку.
— Ой! — сказала Стеффи упавшим голо¬сом.
— Да, вперед, Стеффи, — засмеялась Трей¬си. — Дай нам спокойно упаковаться. Разве ты не видишь, как ты нам мешаешь! — Она прижала руку к груди в трагическом жесте.
Стеффи потерла нос, а затем взяла блузку.
— Хорошо-хорошо, теперь я вижу, что не нужна вам, — вздохнула она. — Вы действи¬тельно хотите, чтобы я погладила это?
— Да, пожалуйста, — кивнула Холли. — Белинда поедет в ней завтра домой.
Стеффи не смогла скрыть своего огорчения, когда Холли помахала ей рукой и закрыла за ней дверь.
— Я поеду в этом? — непонимающе по¬смотрела на подругу Белинда. — Холли, ты что, шутишь? Ведь на ней оборки!
— Точно, — хитро подмигнула Холли. |