|
— Холли, ты что, шутишь? Ведь на ней оборки!
— Точно, — хитро подмигнула Холли. — Блузка — обалдеть! Разве твоя мама не обра¬дуется, увидев тебя в ней?
Трейси надоела эта игра.
— Ну ладно, кончай прикалываться. Этот маскарад вовсе не для мамы Белинды, ведь так?
Холли погрустнела и села на кровать.
— Конечно, нет. Но он забавен, как и эта блузка.
— Значит, ты не заставишь меня надевать эти вещи? — спросила все еще недоумеваю¬щая Белинда.
— Я как раз думаю об их роли завтра. Благодарение небесам, Белинда, что у тебя такая замечательная мама. Если бы не эти вещи, мы бы просто пропали.
Белинда и Трейси уставились друг на друга.
— Хорошо, Холли Адамс! — с этими сло¬вами Трейси бросилась на кровать Холли и улеглась на спину, положив руки под голо¬ву. — Я не собираюсь двигаться отсюда до тех пор, пока ты не объяснишь нам, что ты имеешь в виду.
— А я не буду носить эту ужасающую блуз¬ку до тех пор, пока ты не объяснишь мне, зачем это нужно! — Белинда села на кровать в ногах у Трейси.
— Хорошо! — громко рассмеялась Хол¬ли. — Модная юбка и блузка с оборочками — это самая подходящая одежда для вора! — Финальная часть плана пришла ей в голову, пока она смотрела, как Белинда прятала эти вещи поглубже в рюкзак.
— Для вора? — переспросила Белинда.
Холли кивнула и стала излагать свой план:
— Шутки в сторону. Мы хотим выкрасть алмазы у Майка! Дэниел согласился участво¬вать в операции вместе с нами. Я сказала, что обговорю все с вами перед тем, как завтра мы встретимся в «Чашке кофе». Я весь вечер ду¬мала о наших завтрашних действиях, загвозд¬ка у меня была именно в способе...
Трейси кивнула и приподнялась на локтях.
— Как украсть у трех здоровых мужиков сумку с алмазами?
— Мы можем сделать так, чтобы они раз¬делились. Нам будет гораздо легче иметь дело с каждым по отдельности, чем со всеми вместе.
— Это то, о чем я думала, — кивнула Хол¬ли. — И именно здесь понадобятся эти юбка и блузка.
Белинда заерзала под взглядом Холли.
— Почему-то мне не слишком нравится этот план, — запротестовала она.
Трейси взяла строгую черную юбку и при¬ложила к Белинде:
— Милая Золушка, тебе придется идти на бал, — засмеялась она. — Но серьезно, Хол¬ли, зачем Белинде нужно надевать эти вещи?
Холли выдохнула:
— Она будет официанткой!
— Я? — растерянно заморгала Белинда.
— Да, ты! Ты станешь новой официанткой в «Чашке кофе», — заявила Холли не терпя¬щим возражений тоном.
— А владелец кафе уже знает об этом? — недоуменно спросила Трейси. Ей понрави¬лась идея с переодеванием Белинды.
— Нет еще, — ответила Холли. — Имен¬но в этот момент в действие вступим мы. — Она стала объяснять, как они отвлекут вни¬мание владельца кафе, пока Белинда будет находиться у столика Слингсби и Картера. — Они будут там первыми, ожидая Майка, а ал¬мазы будут с ними.
— Что я им скажу? — Белинда измени¬лась в лице. — Что будет, если они меня вспомнят?
Однако Трейси уже вникла в план, пред¬ложенный Холли, и стала его яростной сто¬ронницей.
— Они тебя не узнают, тебе нужно просто снять очки и зачесать волосы назад. Ты бу¬дешь выглядеть совершенно по-другому! Это будет просто круто! — стала она убеждать по¬другу.
— Но что я скажу?
— Ну... Нам необходимо их хоть как-то отвлечь. Вот, я придумала! Ты принесешь по¬слание для одного из них! Что-нибудь про те¬лефонный звонок. |