|
Она сказала, что это самое удобное место. Она будет ждать вас ровно в двенадцать.
Холли почувствовала, что краска прилила к лицу. Она не могла выдавить из себя ни слова, чтобы ответить Джой.
— Вы так и не можете объяснить, почему вы так себя вели? — Джой оглядела подруг по очереди, надеясь, что они объяснят что-то хотя бы теперь. Девочки почувствовали, с ка¬кой злобой готов прервать Майк все их по¬пытки оправдаться. У них не оставалось вы¬бора, и пришлось промолчать. — Хорошо, — вздохнула Джой. — Может быть, мисс Хор¬свелл сумеет добиться от вас каких-нибудь объяснений. — Она кивнула Майку и грустно отвернулась.
Майк нажал на газ, и машина тронулась. Холли обернулась, чтобы бросить прощаль¬ный взгляд на Баттерпайк-холл, и увидела Стеффи, которая махала им вслед, стоя на ста¬ринном каменном крыльце.
Они ехали и смотрели из окон машины на озера и горы. На голубой глади озер виднелись разноцветные паруса лодок и виндсерфинга, ярко светило солнце, было погожее летнее утро. Майк Сандфорд аккуратно вел машину по из¬вилистым узким дорогам, его лицо было вни¬мательным и напряженным, ладонь постоянно оставалась на сигнале, чтобы предупреждать встречных водителей о своем приближении. Холли, Трейси и Белинда сидели на заднем си¬денье и молчали.
За весь длинный путь Майк заговорил только один раз. Они ехали по высокому гор¬ному перевалу, вокруг них простирались по¬росшие вереском и кустарниками вершины холмов. Решив, что ему больше нечего терять, он захотел еще раз насладиться своей победой.
— Вот что бывает, если иметь дело со мной, — сказал он. — Детки в детективов ре¬шили поиграть! Шпионите за мной, делаете записи, устраиваете секретные совещания! Вы думали, что у вас все получится? Не тут-то было! Можете спокойно ехать домой со всеми вашими наблюдениями и записками! — Ин¬структор переключил передачу и нажал на газ, машина заметно прибавила скорость. Майк торжествующе засмеялся: — Как вам ощуще¬ние проигрыша? — Из-за поворота показа¬лись окраины Виндермера, конец пути был близок.
Холли переглянулась с подругами. Они, стиснув зубы, слушали насмешки Майка, сдерживаясь, чтобы не ответить ему какой-нибудь колкостью. Скоро он получит по за¬слугам. Они сотрут эту надменную улыбку с его лица. Только бы все получилось!
«Лендровер» свернул возле указателя в центр города. Красивые двухэтажные камен¬ные дома утопали в зелени и цветах по обеим сторонам дороги. Вдоль дороги стояли акку¬ратные цветочные тумбы, в которых росли кирпично-красные герани. По живописным узеньким улочкам города бродили стайки ту¬ристов, фотографируясь на фоне достоприме¬чательностей.
Движение было достаточно оживленным, а потому ехать приходилось довольно мед¬ленно, Майк немного нервничал и погляды¬вал на часы. Девочки смотрели в окна на вит¬рины магазинчиков, на прохожих, на цветы, стараясь скрыть от Майка свое нетерпение. Часы пробили только половину двенадцатого.
— Приехали вовремя! — сказал Майк, де¬лая последний левый поворот к автобусной станции. Он остановился возле стоянки авто¬бусов.
Возле автобусных касс Холли увидела мисс Хорсвелл: с аккуратно уложенными се¬дыми волосами, в строгом синем костюме она выглядела как типичная классная руководи¬тельница.
— Готовы? — спросила Холли своих под¬руг. По их лицам было видно, что они нервни¬чали не меньше, чем она сама.
Майк вышел из машины и обошел ее, на¬правляясь к задней дверце.
— Вы идите за отповедью, а я пока достану ваши вещи, — приказал он.
Тяжело вздохнув, подруги побежали к сво¬ей учительнице. Мисс Хорсвелл заметила их и сделала строгое лицо. Она выглядела так, слов¬но прямо сейчас будет их распекать: ее губы были сжаты, а голова чуть-чуть наклонена на¬бок. |