Изменить размер шрифта - +
Они увидели мелькнувшее синее пятно рубашки мальчика и его лицо, но оно быстро скрылось из вида — лишь камни с шумом осыпались со скалы.

Побледнев от ужаса, Белинда схватила Трейси за руку.

— Ой, сейчас кто-то упадет! — запричита¬ла она.

— Тихо, — шикнула на нее Трейси. Пару секунд они стояли в полной тишине.

— Мы все-таки должны что-то делать! — Холли отделилась от остальных и побежала к скалам, невзирая на приказ Майка. Она бе¬жала в сторону шума камней и криков борь¬бы, которые возобновились.

Всего лишь одна секунда понадобилась Бе¬линде и Трейси, чтобы принять то же реше¬ние. Если там нужна помощь, они окажут ее вместе.

Однако громкий крик заставил их замереть. Солнце скрылось за краем скалы, и видимость сразу ухудшилась. Но они продолжали слы¬шать этот крик и рокот осыпающихся камней, а потом внезапно увидели человеческую фигу¬ру, летящую вниз.

Кто-то падал со скалы, отчаянно размахи¬вая руками и крича. Затем наступила тишина.

Холли почувствовала, что ее сердце готово выпрыгнуть из груди. Человек летел вниз, словно в замедленной съемке. Раздался всплеск, и по гладкой поверхности озера пошли круги. Ее сердце застучало часто-часто, она тяжело села на землю и обхватила голову руками.

Человек исчез под водой, не оставив сле¬дов.

ГЛАВА III

Поиски под водой

— О, нет! — голос Белинды нарушил на¬ступившую после падения тишину.

— Он упал прямо в озеро, — спо¬койно сказала Трейси. Они замерли в шоке, глядя друг на друга и испытывая ужас от про¬исшедшего.

— Вы видели, кто это был? — прошептала Холли.

— Все случилось слишком быстро, я не успела разглядеть, — покачала головой Трей¬си.

Белинда повернулась в сторону группы, оставшейся стоять у синей машины.

— Помогите! — закричала она. — Как можно быстрее вызовите полицию и «Скорую помощь».

Девочки увидели, как Олли Свейн быстро поехал сквозь дубраву в сторону Холла. Стеф¬фи и Марк Райт стояли, уставившись на них и ожидая новостей.

— Может быть, «Скорая помощь» и не по¬надобится, — бесстрастно проговорила Трей¬си. Она смотрела на воду, но там по-прежне¬му не было никаких признаков движения. Озеро, казалось, поглотило тело и не хотело отдавать его назад.

— Смотрите, вот и Майк. — Холли пока¬зала на склон, где появилась фигура их во¬жатого.

Его рубашка была разорвана, а ноги исца¬рапаны и в синяках. Но он все-таки подбе¬жал к ним и сказал, чтобы они шли назад.

— Здесь больше нечего делать. — Он тя¬жело дышал и выглядел крайне взволнован¬ным.

— Кто это был? Кто упал? — спросила Холли. Она увидела на скалах одного из муж¬чин, на сей раз в рубашке, без пиджака. — Это был мальчик, ведь правда? — Она пыт¬ливо посмотрела на Майка.

Он кивнул, переводя дух. Холли закусила губу. Что бы ни натворил этот беглец, но он заплатил за все своей жизнью.

— Идемте вниз, — сказал Майк. — Другой парень старается спуститься к воде, чтобы по¬смотреть, что там можно сделать, но мне ка¬жется, надежды почти никакой. Здесь очень глубоко, а вода ледяная.

— Мы послали за полицией и «Скорой по¬мощью», — сообщила Белинда. Секунду спус¬тя она поняла, насколько был прав Майк — чем дольше мальчик находился в холодной во¬де, тем меньше у него оставалось шансов вы¬жить.

Но Трейси не намеревалась позволять кому бы то ни было тонуть в ожидании приезда «Скорой помощи». Она побежала в сторону озера. Холли поняла, что она хочет прыгнуть в воду с одного из нависающих камней.

— Какого черта? — Майк помчался за ней.

Быстрый переход