) А где
же... (Секунду смотрит в недоумении на пустой гвоздь, потом быстро
оглядывается на очаг, идет к нему торопливым шагом и берет со стула куртку
Ричарда.) Что это, голубка? Он ушел в моем парадном сюртуке?
Д ж у д и т (по-прежнему не шевелясь). Да.
А н д е р с о н. Верно, солдаты ошиблись?
Д ж у д и т. Да, они ошиблись.
А н д е р с о н. Так ведь он мог сказать им. Должно быть, очень
растерялся, бедняга?
Д ж у д и т. Да, он мог сказать им. И я тоже могла.
А н д е р с о н. Странно, странно это вышло... даже, можно сказать,
забавно. Удивительно, как такие вот пустяки действуют на нас даже в самых...
(Обрывает фразу и принимается натягивать куртку Ричарда.) Надо, пожалуй,
отнести ему его куртку. Знаю, что он скажет! (Передразнивая язвительный тон
Ричарда.) <Что, пастор, забеспокоились о моей душе, а заодно и о
своемсюртуке?>
Д ж у д и т. Да, именно так он и скажет. (Рассеянно.) Неважно. Больше я
никогда не увижу ни тебя, ни его.
А н д е р с о н (поддразнивая ее). Та-та-та! (Садится с ней рядом.) Это
ты так держишь обещание, что мне не придется краснеть за свою храбрую жену?
Д ж у д и т. Нет, это я так его нарушаю. Я не в силах сдержать
обещание, данное ему; почему же мне держать обещание, данное тебе?
А н д е р с о н. Оставь эти туманные фразы, моя дорогая. Они производят
впечатление неискренних.
Она глядит на него с невыразимым укором.
Да, да, дорогая, вздор всегда неискренен; а моя милая девочка сейчас
говорит вздор. Именно вздор.
Ее лицо темнеет; с безмолвным упорством она смотрит прямо перед собой и
больше уже не поворачивается к нему, поглощенная мыслями о судьбе Ричарда.
(Он наблюдает за ней, видит, что его шутливый тон не оказал на нее
никакого действия, и оставляет его, больше не пытаясь скрыть свою тревогу.)
Я все-таки хотел бы знать, что так напугало тебя. Была борьба? Он
сопротивлялся?
Д ж у д и т. Нет. Он улыбался.
А н д е р с о н. Как тебе кажется, он понимал, что его ждет?
Д ж у д и т. Он понимал, что ждет тебя.
А н д е р с о н. Меня?
Д ж у д и т (без всякого выражения). Он сказал: <Нужно сделать так,
чтобы опасность не коснулась его>. Я обещала... и. не могу сдержать свое
обещание. Он сказал: <Ни за что на свете не рассказывайте ему о том, что
меня ждет>. А я рассказала. Он сказал, что если ты узнаешь, тебе все равно
не удастся его спасти - они повесят его, но не пощадят и тебя.
А н д е р с о н (вставая, в порыве великодушного негодования). И ты
думаешь, я допущу, чтобы человек с такой душой умер как пес, когда
достаточно нескольких слов, чтобы он умер как христианин? Мне стыдно за
тебя, Джудит!
Д ж у д и т. |