Изменить размер шрифта - +
) А  где
же...  (Секунду  смотрит  в  недоумении  на   пустой  гвоздь,  потом  быстро
оглядывается  на очаг, идет  к нему торопливым шагом и берет со стула куртку
Ричарда.) Что это, голубка? Он ушел в моем парадном сюртуке?
     Д ж у д и т (по-прежнему не шевелясь). Да.
     А н д е р с о н. Верно, солдаты ошиблись?
     Д ж у д и т. Да, они ошиблись.
     А н д  е р  с  о н.  Так  ведь он мог сказать  им. Должно  быть,  очень
растерялся, бедняга?
     Д ж у д и т. Да, он мог сказать им. И я тоже могла.
     А н д  е  р с  о н. Странно, странно это вышло... даже, можно  сказать,
забавно. Удивительно, как такие вот пустяки действуют на нас даже в самых...
(Обрывает фразу и  принимается натягивать  куртку Ричарда.)  Надо,  пожалуй,
отнести ему его куртку. Знаю,  что он скажет! (Передразнивая язвительный тон
Ричарда.)  <Что,  пастор,  забеспокоились  о моей  душе,  а  заодно  и  о
своемсюртуке?>
     Д ж у д и т. Да, именно так он и скажет. (Рассеянно.) Неважно. Больше я
никогда не увижу ни тебя, ни его.
     А н д е р с о н (поддразнивая ее). Та-та-та! (Садится с ней рядом.) Это
ты так держишь обещание, что мне не придется краснеть за свою храбрую жену?
     Д  ж у д  и  т. Нет,  это  я  так его  нарушаю.  Я не  в силах сдержать
обещание, данное ему; почему же мне держать обещание, данное тебе?
     А н д е р с о н. Оставь эти туманные фразы, моя дорогая. Они производят
впечатление неискренних.

     Она глядит на него с невыразимым укором.

     Да,  да, дорогая,  вздор всегда неискренен; а моя милая  девочка сейчас
говорит вздор. Именно вздор.

     Ее лицо темнеет; с безмолвным упорством она смотрит прямо перед собой и
больше уже не поворачивается к нему, поглощенная мыслями о судьбе Ричарда.

     (Он наблюдает за ней, видит,  что  его шутливый  тон  не  оказал на нее
никакого действия, и оставляет  его, больше не пытаясь скрыть свою тревогу.)
Я  все-таки  хотел  бы  знать,  что  так  напугало  тебя.  Была  борьба?  Он
сопротивлялся?
     Д ж у д и т. Нет. Он улыбался.
     А н д е р с о н. Как тебе кажется, он понимал, что его ждет?
     Д ж у д и т. Он понимал, что ждет тебя.
     А н д е р с о н. Меня?
     Д ж у д и  т (без всякого выражения). Он сказал: <Нужно сделать так,
чтобы опасность  не коснулась его>. Я обещала... и.  не  могу сдержать  свое
обещание. Он сказал: <Ни за что на свете не рассказывайте  ему о том, что
меня ждет>. А  я рассказала. Он  сказал, что если ты узнаешь, тебе все равно
не удастся его спасти - они повесят его, но не пощадят и тебя.
     А  н д е  р с о  н (вставая, в порыве великодушного  негодования). И ты
думаешь, я  допущу,  чтобы  человек  с  такой  душой  умер  как  пес,  когда
достаточно  нескольких слов,  чтобы он умер как  христианин?  Мне  стыдно за
тебя, Джудит!
     Д ж у д и т.
Быстрый переход