Изменить размер шрифта - +
Спасать Ричарда!  Нет,  это Ричард его  спас.  Он пошел
спасать себя. Ричард умрет.

     Эсси с криком отчаяния падает на колени, закрыв руками лицо. Джудит  не
замечает ее; она неподвижно смотрит прямо перед собой - туда, где ей чудится
Ричард, идущий на смерть.

     ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

     Ранним  утром  следующего дня  сержант  отпирает дверь маленькой пустой
приемной  в  городской  ратуше,  где  разместился штаб английских  войск,  и
приглашает  Джудит  войти.  Она провела  мучительную ночь, вероятно,  полную
лихорадочных  видений,  потому  что  даже  сейчас,  в   реальной  обстановке
серенького,  пасмурного  утра,  как  только внимание ее перестают привлекать
посторонние вещи, у  нее вновь появляется тот же неподвижный, устремленный в
пространство взгляд. По мнению сержанта, ее чувства заслуживают, уважения, и
он  относится  к ней с добродушной  участливостью солдата.  Ладно  скроенный
мужчина, гордый своим чином и своим мундиром, он чувствует в себе все данные
для того, чтобы, оставаясь в рамках почтительности, утешить и подбодрить ее.

     С е р  ж  а  н т. Вот, мэм, здесь вы можете поговорить с ним спокойно и
без помех.
     Д ж у д и т. Мне долго придется ждать?
     С е  р ж а н  т. Нет, мэм, минутку, не  больше. Ночь  он у нас пробыл в
тюрьме, а сейчас его привели сюда, на суд. Вы не беспокойтесь, мэм: спал он,
как дитя малое, а утром позавтракал на славу.
     Д ж у д и т (недоверчиво). Он в хорошем настроении?
     С е р ж а н т. В самом  что ни  на есть  лучшем, мэм. Вчера вечером наш
капеллан заходил к нему, и он у него выиграл семнадцать шиллингов  в <три
листика>.  И  все  поделил  между нами,  как  настоящий  джентельмен. Служба
службой, мэм, это конечно; но вы тут среди друзей.

     Слышен приближающийся солдатский шаг.

     Ну, вот и он.

     Входит Ричард,  непринужденно,  без  тени  тревоги  или  подавленности.
Сержант кивает сопровождающим его конвойным и показывает на ключ от комнаты,
который он держит в руке. Конвойные уходят.

     Хозяйка ваша, сэр.
     Р и ч  а р д  (направляясь к  ней). Как!  Моя жена!  Моя милая женушка!
(Берет ее  руку и целует  с развязной, преувеличенной галантностью.) Сколько
же времени вы дадите безутешному супругу на последнее прощанье, сержант?
     С  е р ж а н т.  Сколько можно будет, сэр.  Мы вас не станем тревожить,
покуда не соберется суд.
     Р и ч а р д. Но ведь уже время.
     С е р ж  а н  т.  Время-то время, сэр,  но вышла  задержка.  Только что
прибыл генерал Бэргойн - Джонни-джентльмен, как он у нас прозывается, сэр, -
а ему не  меньше получаса  понадобится, чтобы во всем найти непорядки. Уж  я
его знаю, сэр:  я с ним в Португалии  служил.  Двадцать минут  верных у  вас
есть,  сэр,  и,с вашего разрешения, я  больше  ни одной  из них  не  отниму.
(Выходит и запирает дверь).
Быстрый переход