Р и ч а р д. Не в деньгах дело, генерал. Но когда тебя обирает
безмозглый тупица и кретин вроде короля Георга...
С у и н д о н (скандализованный). Тсс, сэр! Молчите!
С е р ж а н т (совершенно потрясенный, громовым голосом). Молчать!
Б э р г о й н (невозмутимо). У вас, я вижу, свой особый взгляд. Мое
положение не позволяет мне вдаваться в это, разве только в частном
разговоре. Но, разумеется, мистер Андерсон (пожимает плечами), если вы
твердо решили быть повешенным...
Джудит вздрагивает.
дальнейшие разговоры излишни. Своеобразный вкус, однако! (Снова
пожимает плечами.)
С у и н д о н (Бэргойну). Будем вызывать свидетелей?
Р и ч а р д. К чему свидетели? Если б наши горожане прислушивались к
моим словам, вас встретили бы здесь баррикады на улицах, бойницы в каждом
доме и жители с оружием в руках, готовые до последнего человека защищать от
вас свой город. Но, к сожалению, вы пришли, когда мы еще не научились
переходить от слов к делу; а потом было уже поздно.
С у и н д о н (строго). Отлично, сэр, мы дадим вам и вашим горожанам
урок, который не скоро забудется. Имеете вы еще что-нибудь сказать?
Р и ч а р д. Думаю, что у вас могло хватить совести поступить со мной
как с военнопленным и расстрелять меня как человека, а не вешать как собаку.
Б э р г о й н (сочувственно). О мистер Андерсон, извините меня, но это
рассуждение штатского. Вам не известно, видимо, каков средний процент
попаданий у стрелков армии его величества короля Георга Третьего. Знаетевы,
что произойдет, если мы вышлем взвод солдат расстрелять вас? Половина
промахнется, а остальные такого натворят, что начальнику охраны придется
приканчивать вас из пистолета. Тогда как повесить вас мы можем с совершенным
знанием дела и к полному вашему удовлетворению. (Дружелюбно.) Я вам от души
желаю быть повешенным, мистер Андерсон.
Д ж у д и т (ей дурно от этих разговоров). Боже правый!
Р и ч а р д (Джудит). Вы обещали! (Бэргойну.) Благодарю вас, генерал;
об этой стороне дела я не подумал. Чтобы сделать вам приятное, я снимаю свои
возражения относительно веревки. Настоятельно прошу повесить меня.
Б э р г о й н (любезно). Двенадцать часов дня для вас удобно, мистер
Андерсон?
Р и ч а р д. Ровно в двенадцать я буду к вашим услугам, генерал.
Б э р г о й н (поднимаясь). Джентльмены, вопрос исчерпан.
Все встают.
Д ж у д и т (бросаясь к столу). Нет, нет, не может быть, чтоб вы
послали
человека на смерть вот так, даже без настоящего суда, даже не
задумавшись над тем, что вы делаете, даже... (Она не может найти слов.)
Р и ч а р д. Так-то вы держите обещание?
Д ж у д и т. |