Изменить размер шрифта - +
двери). Слушаю, сэр.
     Б  э  р  г  о  й  н  (ему вслед).  Первого  прилично  одетого, трезвого
горожанина, которыйвам попадется.
     С е р ж а н т. Слушаю, сэр. (Выходит.)
     Б э р г  о й н. Присядьте,  мистер Андерсон. Вы разрешите пока называть
вас этим именем?

     Ричард садится.

     Присядьте и вы, сударыня, покуда  приведут свидетеля. Дайте даме газету
почитать.
     Р и ч а р д (негодующе). Как вам не стыдно!
     Б э р г о й н (с  лукавой  усмешкой). Если вы не муж ей, сэр,  дело  не
представляет ничего серьезного... для нее.

     Ричард закусывает губу, вынужденный замолчать.

     Д ж у д и т (Ричарду, возвращаясь на свое место). Я не могла иначе. (Он
     качает головой. Она садится.)
     Б э  р  г о й н. Вы, конечно, понимаете,  мистер Андерсон,  что вам  не
следует возлагать надежды на этот маленький инцидент. Нам нужен кто-нибудь в
качестве назидательного примера.
     Р и ч а р д. Понимаю. Думаю, что мои объяснения вам не понадобятся?
     Б э  р  г  о й н.  Если вы  ничего не  имеете против, мы  предпочли  бы
показание беспристрастного лица.

     Сержант вводит  Кристи, который испуганно озирается по сторонам; в руке
у сержанта пакет с бумагами.

     С  е р  ж а н т  (передавая  пакет Бэргойну).  Депеши,  сэр. Доставлены
капралом тридцать третьего. Так гнал, что едва живой добрался, сэр.

     Бэргойн  вскрывает  пакет и углубляется в чтение  депеш. Содержание  их
оказывается  настолько серьезным,  что совершенно отвлекает  его внимание от
суда.

     (К Кристи.)  Ну, ты! Шляпу долой и слушай, что тебе  говорят. (Занимает
позицию  позади  Кристи,  который  остановился  с  той  стороны,  где  сидит
Бэргойн.)
     Р и ч а р д (обращаясь к Кристи привычным своим задиристым тоном). Чего
боишься, дурак: ты тут только за свидетеля, тебя никто вешать не собирается.
     С у и н д о н. Ваше имя?
     К р и с т и. Кристи.
     Р  и ч а  р  д (Раздраженно). Кристофер  Даджен. Простофиля несчастный!
Полностью надо говорить.
     С  у  и  н д  о н.  Арестованный,  прошу  не  вмешиваться. Подсказывать
свидетелю запрещается.
     Р и ч а  р  д.  Ладно. Только  предупреждаю,  если вы  хотите  из  него
чего-нибудь  вытянуть,   надо  тянуть  клещами.  Благочестивая  матушка  так
потрудилась  над  его  воспитанием,  что  не  оставила  ему  ни  разума,  ни
соображения.
     Б  э р г  о й  н  (вскочив на ноги, отрывисто, сержанту).  Где человек,
который это привез?
     С е р ж а н т. В караульном помещении, сэр.

     Бэргойн  выходит из комнаты с поспешностью, которая заставляет офицеров
переглянуться.
Быстрый переход