двери). Слушаю, сэр.
Б э р г о й н (ему вслед). Первого прилично одетого, трезвого
горожанина, которыйвам попадется.
С е р ж а н т. Слушаю, сэр. (Выходит.)
Б э р г о й н. Присядьте, мистер Андерсон. Вы разрешите пока называть
вас этим именем?
Ричард садится.
Присядьте и вы, сударыня, покуда приведут свидетеля. Дайте даме газету
почитать.
Р и ч а р д (негодующе). Как вам не стыдно!
Б э р г о й н (с лукавой усмешкой). Если вы не муж ей, сэр, дело не
представляет ничего серьезного... для нее.
Ричард закусывает губу, вынужденный замолчать.
Д ж у д и т (Ричарду, возвращаясь на свое место). Я не могла иначе. (Он
качает головой. Она садится.)
Б э р г о й н. Вы, конечно, понимаете, мистер Андерсон, что вам не
следует возлагать надежды на этот маленький инцидент. Нам нужен кто-нибудь в
качестве назидательного примера.
Р и ч а р д. Понимаю. Думаю, что мои объяснения вам не понадобятся?
Б э р г о й н. Если вы ничего не имеете против, мы предпочли бы
показание беспристрастного лица.
Сержант вводит Кристи, который испуганно озирается по сторонам; в руке
у сержанта пакет с бумагами.
С е р ж а н т (передавая пакет Бэргойну). Депеши, сэр. Доставлены
капралом тридцать третьего. Так гнал, что едва живой добрался, сэр.
Бэргойн вскрывает пакет и углубляется в чтение депеш. Содержание их
оказывается настолько серьезным, что совершенно отвлекает его внимание от
суда.
(К Кристи.) Ну, ты! Шляпу долой и слушай, что тебе говорят. (Занимает
позицию позади Кристи, который остановился с той стороны, где сидит
Бэргойн.)
Р и ч а р д (обращаясь к Кристи привычным своим задиристым тоном). Чего
боишься, дурак: ты тут только за свидетеля, тебя никто вешать не собирается.
С у и н д о н. Ваше имя?
К р и с т и. Кристи.
Р и ч а р д (Раздраженно). Кристофер Даджен. Простофиля несчастный!
Полностью надо говорить.
С у и н д о н. Арестованный, прошу не вмешиваться. Подсказывать
свидетелю запрещается.
Р и ч а р д. Ладно. Только предупреждаю, если вы хотите из него
чего-нибудь вытянуть, надо тянуть клещами. Благочестивая матушка так
потрудилась над его воспитанием, что не оставила ему ни разума, ни
соображения.
Б э р г о й н (вскочив на ноги, отрывисто, сержанту). Где человек,
который это привез?
С е р ж а н т. В караульном помещении, сэр.
Бэргойн выходит из комнаты с поспешностью, которая заставляет офицеров
переглянуться. |