Изменить размер шрифта - +

     -- Я  вижу,  вы о  нас  дурного  мнения, -- сказал Баллантрэ,  -- но  я
докажу, насколько  мы  вам доверяем, раскрыв всю правду.  Оба мы изгнанники,
якобиты [23], и за нашу голову объявлена награда.
     Это сообщение  явно  заинтересовало купца.  Он стал расспрашивать нас о
войне, и Баллантрэ терпеливо отвечал  на  все  его вопросы.  В конце  концов
купец подмигнул нам и заметил с грубоватой шутливостью:
     -- Да, видно, вы с вашим принцем  Чарли получили свою порцию, да  еще с
добавкой.
     -- Вот  именно,  -- сказал я. -- Заплачено сполна и  авансом. Точно так
же, как и мы с вами хотели расплатиться.
     Сказал я  это  ломаным  ирландским говором, который  почему-то всех так
забавляет  и  трогает.  Удивительное  дело,  как безошибочно  действует  это
повсюду  на любого  доброго парня,  --  верное  свидетельство в пользу того,
какой повсеместной любовью  пользуется наш  народ.  Сколько  я знаю случаев,
когда  провинившийся  солдат избегал  плетей  или  нищий  выпрашивал  щедрое
подаяние какой-нибудь ирландской шуточкой. И в  самом деле, как только купец
рассмеялся, услышав  мои слова, я мигом  успокоился.  Но все же  он выставил
свои условия, и, прежде чем  пустить нас на борт,  отобрал у  нас пистолеты.
Это  было  сигналом  к  отплытию, и спустя  несколько  минут  мы,  пользуясь
попутным бризом,  уже скользили  по водам  бухты, прославляя  бога  за  свое
спасение.
     У выхода из устья реки  мы миновали фрегат, а немного  дальше виднелась
бедная  "Сара",  на  которой  хозяйничала призовая команда. При виде их  нас
бросило в дрожь. Это напоминание  о судьбе  наших  спутников заставляло  еще
больше  ценить наше надежное  убежище и благословлять  удавшийся нам  смелый
маневр.  А между тем мы только попали из огня да в полымя,  сменили петлю на
плаху,  избежали  открытого  нападения военного корабля,  чтобы  сдаться  на
милость хитрому купцу и довериться его сомнительной порядочности.
     И  все же оказалось, что положение наше безопаснее,  чем мы  даже могли
рассчитывать. Город Олбени в то время вел оживленную торговлю контрабандой с
индейцами  и  французами.  Занятие  этим  противозаконным   делом  объясняло
сговорчивость обитателей Олбени,  а постоянное общение с учтивейшим  народом
мира  склоняло их к терпимости. Короче говоря, как и все контрабандисты, они
были шпионы и агенты, готовые служить любой стороне. Наш купец был к тому же
человек почтенный,  но  очень жадный и, к довершению  удачи, находил большое
удовольствие в нашем обществе. Еще до прибытия нашего в Нью-Йорк мы пришли с
ним к  соглашению, что он довезет нас до Олбени на  своем корабле, а  оттуда
устроит нам переход  французской  границы.  За все это ему следовало высокое
вознаграждение;  но   нищим  не  приходится  выбирать,  а   изгнанникам   --
торговаться.
     Итак, мы поднялись по Гудзону, который мне показался прекрасной  рекой,
и остановились  в  Олбени в гостинице "Королевский  герб".
Быстрый переход