-- Я вижу, вы о нас дурного мнения, -- сказал Баллантрэ, -- но я
докажу, насколько мы вам доверяем, раскрыв всю правду. Оба мы изгнанники,
якобиты [23], и за нашу голову объявлена награда.
Это сообщение явно заинтересовало купца. Он стал расспрашивать нас о
войне, и Баллантрэ терпеливо отвечал на все его вопросы. В конце концов
купец подмигнул нам и заметил с грубоватой шутливостью:
-- Да, видно, вы с вашим принцем Чарли получили свою порцию, да еще с
добавкой.
-- Вот именно, -- сказал я. -- Заплачено сполна и авансом. Точно так
же, как и мы с вами хотели расплатиться.
Сказал я это ломаным ирландским говором, который почему-то всех так
забавляет и трогает. Удивительное дело, как безошибочно действует это
повсюду на любого доброго парня, -- верное свидетельство в пользу того,
какой повсеместной любовью пользуется наш народ. Сколько я знаю случаев,
когда провинившийся солдат избегал плетей или нищий выпрашивал щедрое
подаяние какой-нибудь ирландской шуточкой. И в самом деле, как только купец
рассмеялся, услышав мои слова, я мигом успокоился. Но все же он выставил
свои условия, и, прежде чем пустить нас на борт, отобрал у нас пистолеты.
Это было сигналом к отплытию, и спустя несколько минут мы, пользуясь
попутным бризом, уже скользили по водам бухты, прославляя бога за свое
спасение.
У выхода из устья реки мы миновали фрегат, а немного дальше виднелась
бедная "Сара", на которой хозяйничала призовая команда. При виде их нас
бросило в дрожь. Это напоминание о судьбе наших спутников заставляло еще
больше ценить наше надежное убежище и благословлять удавшийся нам смелый
маневр. А между тем мы только попали из огня да в полымя, сменили петлю на
плаху, избежали открытого нападения военного корабля, чтобы сдаться на
милость хитрому купцу и довериться его сомнительной порядочности.
И все же оказалось, что положение наше безопаснее, чем мы даже могли
рассчитывать. Город Олбени в то время вел оживленную торговлю контрабандой с
индейцами и французами. Занятие этим противозаконным делом объясняло
сговорчивость обитателей Олбени, а постоянное общение с учтивейшим народом
мира склоняло их к терпимости. Короче говоря, как и все контрабандисты, они
были шпионы и агенты, готовые служить любой стороне. Наш купец был к тому же
человек почтенный, но очень жадный и, к довершению удачи, находил большое
удовольствие в нашем обществе. Еще до прибытия нашего в Нью-Йорк мы пришли с
ним к соглашению, что он довезет нас до Олбени на своем корабле, а оттуда
устроит нам переход французской границы. За все это ему следовало высокое
вознаграждение; но нищим не приходится выбирать, а изгнанникам --
торговаться.
Итак, мы поднялись по Гудзону, который мне показался прекрасной рекой,
и остановились в Олбени в гостинице "Королевский герб". |