Изменить размер шрифта - +
Конечно, Баллантрэ  справился бы с  ним, но я
убедил его дать поблажку; мы сделали привал и подкрепились едой. Но и это не
помогло. Опять Грэди сразу же оказался  в  хвосте,  стеная и оплакивая  свой
жребий... Наконец, по собственной небрежности, он, должно быть, уклонился от
проложенных  нами следов  и попал в окно, затянутое травою.  Прежде  чем  мы
успели прийти к нему на помощь, он со страшным воплем  погрузился в хлябь, и
тут же она засосала его со всей его добычей.  Его судьба и прежде всего этот
вопль потрясли нас до глубины души, но,  вообще говоря, это было к лучшему и
способствовало   нашему  спасению,  потому  что  Даттон  после  этого  решил
взобраться на  дерево,  чтобы  осмотреть  местность.  Его  радостный возглас
заставил и  меня  подняться  к нему,  и  он  показал  мне возвышенность,  по
которой, как он знал, проходила тропа.  Теперь Даттон  шел, отбросив  всякую
осторожность, и вскоре мы увидели, как у него увязла  одна нога; он  вытащил
ее и снова увяз, уже обеими. Он повернул к нам побледневшее лицо.
     -- Дайте руку, -- закричал он, -- я попал в трясину!
     -- С чего это вы взяли, -- сказал Баллантрэ, не двигаясь с места.
     Даттон  разразился страшными  проклятиями.  Погрузившись уже  почти  до
пояса и выхватив пистолет, он крикнул:
     -- Помогите мне! Или умрите, как собаки!
     -- Ну, что вы, -- сказал Баллантрэ, -- я просто пошутил. Иду. Иду! -- И
он скинул свои тюк и тюк Даттона, который нес в свой черед. -- Не подходите,
если мы не позовем вас, -- сказал он мне и пошел один к увязнувшему Даттону.
Тот стоял, не двигаясь и все еще сжимая пистолет.  Страшно  было смотреть на
его искаженное ужасом лицо.
     -- Ради бога! -- взмолился он. -- Будьте осторожны!
     Баллантрэ подошел к нему вплотную.
     -- Не двигайтесь, -- сказал он и потом, подумав: -- Протяните обе руки.
     Даттон  отложил пистолет; вокруг  него  было  так  топко, что  пистолет
сейчас же погрузился  и исчез. С проклятиями Даттон потянулся  к нему, чтобы
подхватить, и, воспользовавшись тем, что он  нагнулся, Баллантрэ  вонзил ему
кинжал  между  лопаток.  Даттон  взмахнул  руками,  то  ли  от боли,  то  ли
защищаясь, и через мгновение, согнувшись, ткнулся лицом в тину.
     Баллантрэ тоже увяз уже почти по колено, но ему удалось выбраться, и он
вернулся ко мне. Видя, как я дрожу, он сказал:
     --  Однако,  черт  вас  подери,  Фрэнсис,  вы,  как  я  вижу,  попросту
малодушны.  Ведь  это лишь  законное  воздаяние  пирату. Вот мы  и стряхнули
последние отрепья "Сары". Кто теперь может обличить нас в соучастии?
     Я  уверял  его,  что  он  неправильно  судит  обо  мне, но мое  чувство
гуманности  было настолько потрясено  бесчеловечностью его  поступка,  что у
меня дух перехватывало и я едва мог говорить.
     -- Право,  надо  быть решительнее, -- сказал он. -- Даттон показал, где
проходит  тропа,  на  что он  нам  больше  нужен?  Вы  должны признать,  что
непростительно было бы упустить такой случай.
Быстрый переход