Конечно, Баллантрэ справился бы с ним, но я
убедил его дать поблажку; мы сделали привал и подкрепились едой. Но и это не
помогло. Опять Грэди сразу же оказался в хвосте, стеная и оплакивая свой
жребий... Наконец, по собственной небрежности, он, должно быть, уклонился от
проложенных нами следов и попал в окно, затянутое травою. Прежде чем мы
успели прийти к нему на помощь, он со страшным воплем погрузился в хлябь, и
тут же она засосала его со всей его добычей. Его судьба и прежде всего этот
вопль потрясли нас до глубины души, но, вообще говоря, это было к лучшему и
способствовало нашему спасению, потому что Даттон после этого решил
взобраться на дерево, чтобы осмотреть местность. Его радостный возглас
заставил и меня подняться к нему, и он показал мне возвышенность, по
которой, как он знал, проходила тропа. Теперь Даттон шел, отбросив всякую
осторожность, и вскоре мы увидели, как у него увязла одна нога; он вытащил
ее и снова увяз, уже обеими. Он повернул к нам побледневшее лицо.
-- Дайте руку, -- закричал он, -- я попал в трясину!
-- С чего это вы взяли, -- сказал Баллантрэ, не двигаясь с места.
Даттон разразился страшными проклятиями. Погрузившись уже почти до
пояса и выхватив пистолет, он крикнул:
-- Помогите мне! Или умрите, как собаки!
-- Ну, что вы, -- сказал Баллантрэ, -- я просто пошутил. Иду. Иду! -- И
он скинул свои тюк и тюк Даттона, который нес в свой черед. -- Не подходите,
если мы не позовем вас, -- сказал он мне и пошел один к увязнувшему Даттону.
Тот стоял, не двигаясь и все еще сжимая пистолет. Страшно было смотреть на
его искаженное ужасом лицо.
-- Ради бога! -- взмолился он. -- Будьте осторожны!
Баллантрэ подошел к нему вплотную.
-- Не двигайтесь, -- сказал он и потом, подумав: -- Протяните обе руки.
Даттон отложил пистолет; вокруг него было так топко, что пистолет
сейчас же погрузился и исчез. С проклятиями Даттон потянулся к нему, чтобы
подхватить, и, воспользовавшись тем, что он нагнулся, Баллантрэ вонзил ему
кинжал между лопаток. Даттон взмахнул руками, то ли от боли, то ли
защищаясь, и через мгновение, согнувшись, ткнулся лицом в тину.
Баллантрэ тоже увяз уже почти по колено, но ему удалось выбраться, и он
вернулся ко мне. Видя, как я дрожу, он сказал:
-- Однако, черт вас подери, Фрэнсис, вы, как я вижу, попросту
малодушны. Ведь это лишь законное воздаяние пирату. Вот мы и стряхнули
последние отрепья "Сары". Кто теперь может обличить нас в соучастии?
Я уверял его, что он неправильно судит обо мне, но мое чувство
гуманности было настолько потрясено бесчеловечностью его поступка, что у
меня дух перехватывало и я едва мог говорить.
-- Право, надо быть решительнее, -- сказал он. -- Даттон показал, где
проходит тропа, на что он нам больше нужен? Вы должны признать, что
непростительно было бы упустить такой случай. |