Изменить размер шрифта - +

     При сем прилагаю опись с необходимыми пояснениями и остаюсь, милостивая
государыня, готовый к услугам, покорный слуга вашей милости
     Эфраим Маккеллар.
     Опись документов
     А. Черновики десяти  писем Эфраима Маккеллара к  достопочтенному Джемсу
Дьюри, эсквайру, именуемому также владетелем  Баллантрэ, за время пребывания
последнего в Париже от... (следуют даты).
     Примечание. Читать, сопоставляя с В, и С.
     В. Три подлинных письма вышеупомянутого Баллантрэ  к вышеупомянутому Э.
Маккеллару от... (следуют даты).
     С. Три подлинных  письма  вышеупомянутого  Баллантрэ  к достопочтенному
Генри Дьюри, эсквайру от... (следуют даты).
     Примечание. Письма были вручены мне мистером Генри для ответа.  Копии с
моих ответов А4, А5 и А9 прилагаются. Смысл ответов мистера Генри, черновика
которых у меня не  сохранилось, ясен из последующих  писем его бессердечного
брата.
     О.  Переписка (в подлинниках и  копиях)  за последние три года,  кончая
текущим январем, между  вышеупомянутым  Баллантрэ  и  мистером... помощником
министра... всего 37.
     Примечание. Найдены среди бумаг Баллантрэ.
     Как  ни был я измучен бессонницей и  унынием, я все же не  мог сомкнуть
глаз. Всю ночь напролет я ходил взад и вперед по комнате,  раздумывая, какой
будет результат  моей  затеи,  и временами раскаиваясь,  что так безрассудно
вмешался в  столь  интимное  дело, и как только начало  светать, я уже был у
дверей комнаты больного.
     Миссис Генри распахнула ставни и даже окна, потому  что было тепло. Она
сидела, глядя прямо перед собой, туда, где не было ничего, кроме рассветного
неба  над  лесами. Она даже  не  обернулась на  звук моих  шагов, и  это мне
показалось плохим предзнаменованием.
     -- Сударыня, -- начал я, -- сударыня! -- Но дальше продолжать не смог.
     А миссис Генри не пришла мне  на помощь ни словом.  Тем временем я стал
собирать  бумаги,  раскиданные по столу, и с первого  взгляда меня поразило,
что их стало меньше. Я просмотрел их раз и другой; переписки с министром, на
которую я возлагал такие надежды, нигде не было. Я посмотрел на камин: между
тлеющим  жаром  еще  извивались  клочки обуглившейся бумаги.  И тут всю  мою
робость как рукой сняло.
     -- Боже  правый!  -- вскричал я голосом, совсем не  уместным  в комнате
больного. -- Боже правый, что сделали вы, сударыня, с моими бумагами?!
     -- Я сожгла их, --  сказала, оборачиваясь, миссис Генри. -- Достаточно,
даже слишком достаточно и того, что их видели мы с вами.
     -- Хорошо же вы потрудились сегодня ночью! --  кричал я. -- И все  это,
чтобы спасти  репутацию человека,  который  ел  хлеб измены, проливая  кровь
товарищей с той же легкостью, с какой я извожу чернила!
     -- Чтобы спасти репутацию семьи, которой вы служите,  мистер Маккеллар,
-- возразила она, -- и для которой вы уже сделали так много.
     -- Семьи, которой я не  хочу больше служить, -- кричал я, -- потому что
сил  моих нет! Вы сами вышибли меч из моих рук  и оставили нас беззащитными.
Быстрый переход