В тот же день, как видно, предопределенный для радости, мы отметили
первые признаки выздоровления мистера Генри, а еще через три дня он пришел в
сознание и, узнав меня, назвал по имени и оказал другие знаки своего ко мне
расположения. Миссис Генри была при этом. Она стояла в ногах кровати, но он,
казалось, не заметил ее. В самом деле, теперь, когда горячка прошла, он был
так слаб, что, сделав одно усилие, сейчас же вновь погрузился в забытье. Но
после этого он стал неуклонно (хоть и медленно) поправляться, с каждым днем
аппетит его улучшался, с каждой неделей мы отмечали, как он крепнет и
прибывает в теле, а еще до окончания месяца он уже поднимался с кровати, и
мы даже начали выносить его в кресле на террасу.
Может быть, именно в это время мы с миссис Генри пребывали в наибольшей
тревоге. Теперь, когда рассеялись опасения за его жизнь, их сменили еще
горшие опасения. С каждым днем мы приближались к решающему разговору, но
время шло, а все оставалось по-прежнему. Здоровье мистера Генри крепло, он
вел с нами беседы на разные темы, отец приходил к нему, сидел и уходил; и ни
разу не была упомянута происшедшая трагедия и все, что привело к ней. Помнил
он и лелеял эти ужасные переживания? Или они целиком изгладились из его
памяти? Этот вопрос заставлял нас, трепеща, наблюдать за мистером Генри,
когда мы целыми днями находились с ним, этот вопрос преследовал каждого из
нас и в часы бессонницы. Мы не знали даже, чего нам желать, -- так
противоестественны были оба допущения, так ясно они указывали на
повредившийся рассудок. Как только возникли наши страхи, я стал прилежно
наблюдать за его поведением. В нем появилось что-то детское: веселость,
ранее ему несвойственная, а также быстро возникавший и надолго сохранявшийся
интерес ко всяким мелочам, которыми он раньше пренебрегал. В годы унижения я
был его единственным наперсником, могу сказать, единственным другом, а между
ним и его женой было известное отчуждение; после болезни все изменилось,
прошлое было забыто, и жена безраздельно завладела его мыслями. Он тянулся к
ней всем своим существом, как дитя к матери, и, казалось, не сомневался в
ответном чувстве. Он по всякому поводу обращался к ней с той капризной
ворчливостью, которая означает полную уверенность в снисхождении, и я могу
отдать должное этой женщине: он не обманывался в своих надеждах. Ее эта
перемена как-то особенно трогала; я думаю, что она ощущала ее втайне как
упрек; и я не раз видел, как первое время она ускользала из комнаты, чтобы
выплакаться вволю. Но мне эта перемена не представлялась естественной, и,
сопоставляя ее со всем прочим, я только покачивал головой и начинал уже
подумывать, не поколебался ли его рассудок.
Так как эти сомнения продолжались много лет, до самой смерти моего
хозяина, и омрачали наши отношения, я считаю себя вправе остановиться на
этом вопросе подробнее. Когда он, окрепнув, вернулся до известной степени к
своим хозяйственным делам, я имел много случаев испытать его. |