Не дай Бог, я и тебя стану ненавидеть, а уж это не принесет радости ни тебе, ни мне…»
Джози хорошо помнила эти слова Бака. Он подтверждал их своим образом жизни, прячась от окружающего его мира – того мира, который сейчас стал бы с остервенением смаковать мель-чайшие подробности его личной жизни.
Баку навязывали брак с Джози. Она была уверена в этом так же, как и в том, что в один прекрасный день он возненавидит ее.
И если они дадут обет верности в соборе Святой Беатрисы, то ни о каком разводе уже не может быть и речи.
Так или иначе, но Джози должна предотвратить предстоящую свадьбу.
Глава одиннадцатая
Предотвратить свадьбу?
Однако возможно ли это после того, как мы с Баком скрепили наш союз на брачном ложе? размышляла Джози, лежа в шезлонге на террасе, залитой солнцем. Она убеждала себя, что ис-полняла супружеский долг ради одной-единственной цели – ради спасения своей страны. Но в глубине души Джози знала, что настоящая причина, по которой она оказалась в постели с Баком, к Монклеру не имела никакого отношения. В первую очередь ей хотелось утолить свою нестерпимую жажду любви, желание быть в объятиях Бака. И огонь этого желания все еще продолжал в ней гореть.
Правда, Бак, который должен был появиться в этом доме с минуты на минуту, уже не был просто тем Баком. Теперь он был Харди Уинфорд Бьюканан Второй. Он и его семья летели в Монклер на личном самолете семьи Бьюканан.
Личный самолет. Всего два дня тому назад Джози даже представить себе не могла подоб-ного. Она была уверена, что единственное средство передвижения Бака – его разбитый грузовик.
В дверях, ведущих на террасу, появилась молоденькая горничная.
– Прибыл мистер Бьюканан. Ваш отец просит вас присоединиться к ним в гостиной в вос-точном крыле дома.
– Спасибо, Сьюзетт.
Через десять минут Джози уже стояла на пороге гостиной. Она увидела отца, сидевшего рядом с элегантной дамой в темно-красном костюме. Справа от нее в кресле располагался пред-ставительный мужчина. Бак тоже был здесь, он сидел в кресле рядом с ее отцом.
Джози с жадностью впилась в него глазами. Она узнавала и не узнавала своего мужа. Где же прежний ковбой? Сейчас, в прекрасном темно-сером костюме, он был похож больше на ма-некенщика или на удачливого бизнесмена, кем, впрочем, он и был на самом деле.
Джози смотрела на Бака как на человека, который встретился когда-то на ее пути, но где и когда, она никак не могла вспомнить.
Бак же, напротив, когда увидел Джози, тут же прервал разговор со своим тестем и поднял-ся с кресла. Разговор о фешенебельном курорте, который он собирался построить на восточном побережье острова, мог подождать. Целых три дня он не виделся со своей женой, и сейчас ему не терпелось заключить ее в объятия.
– А, Джозефина! – произнес принц Генри, увидев дочь. – Наконец-то. Познакомься с роди-телями твоего мужа.
Черт бы побрал все эти формальности! – выругался про себя Бак. Он просто сгорал от же-лания поскорее остаться с Джози наедине.
Глядя на нее жадными глазами, он отметил, что она выглядит бледной, уставшей и взвол-нованной. Ему показалось, что Джози как будто бы даже и не рада встрече с ним. Его женушка явно чем-то напугана…
О, тысяча чертей! Именно этого он и боялся! Он знал, что все так и произойдет. Наверняка Джози узнала всю правду о нем от кого-то, кто не смог ей объяснить, почему он был вынужден лгать ей. Ему нужно немедленно поговорить с ней и все ей объяснить!
Когда его мать отвела Джози в сторонку, явно желая получше познакомиться с ней, Бак решил лишить ее этого удовольствия. Ему самому необходимо остаться с Джози наедине. Зная, что в его распоряжении всего лишь несколько минут, он решил не тратить их даром.
– Извини, мама. Джози обещала показать мне конюшню.
Янтарные глаза его возлюбленной с удивлением остановились на нем. |