Изменить размер шрифта - +
Тирр‑пификс‑а поставила кастрюльку на огонь, морщась от боли в суставах и мускулах. Она заглянула в шкаф, вспомнила, что забыла спросить, какой именно бульон любит Тирр‑тулкодж, и пошла к двери.

Тирр‑тулкодж стоял на коленях у первой ямы, которую он выкопал, и вынимал керамическую коробочку.

Тирр‑пификс‑а прикрыла дверь, оставив только щелку. Тирр‑тулкодж стряхнул землю с коробочки и осторожно опустил в сумку, лежавшую на земле.

Тирр‑пификс‑а закрыла дверь, взволнованно мотая хвостом. Маленькая коробка – она никогда прежде такой не видела – была зарыта в ее саду! Что это? И почему она так важна для Тирр‑тулкоджа?

И почему он солгал?

Он ведь солгал. Он пришел сюда вовсе не кустики киранды обезвоживать. Он пришел за этой коробочкой. Что в ней?

Есть способ это выяснить. Нужно только распахнуть дверь и подозвать одного из старейших. Любому из них несложно заглянуть в коробочку, оставаясь незамеченным. А затем, если дело важное, мигом оповестить всех клановых и семейных лидеров.

За спиной у нее зашипела кастрюлька, оповещая, что бульон готов… и под этот привычный, родной звук улетучились все ее сомнения. Конечно же, Тирр‑тулкодж не стал бы здесь делать ничего противозаконного. Даже сама мысль об этом смехотворна. Что бы ни лежало в этой коробочке, наверняка его действия объясняются очень просто. Надо будет только спросить.

Она дала бульону настояться и разлила его в две разрисованные вручную чашки, когда Тирр‑тулкодж вернулся на кухню. Сумка, как заметила старушка, пока он мыл руки, висела у него под одеждой на поясе.

Они поговорили за едой, вспоминая былое и почти не касаясь настоящего. И когда дециарку спустя Тирр‑тулкодж уходил, Тирр‑пификс‑а так и не спросила его о загадочной коробочке.

Но, может, оно и к лучшему, решила она, пока мыла посуду и ставила ее в сушку. Как говорится в старинной пословице, хватит одной беды на арку. Тирр‑пификс‑а имела достаточно треволнений за последние две арки, и аукаться они будут ей еще много циклов. Как и Тирр‑тулкоджу, подумала она.

 

 

* * *

 

Ему показалось, что прошло невероятно много времени, прежде чем в глубине сумеречного мира он услышал голос Тирр‑тулкоджа:

– Все в порядке, «хвоста» нет.

Тирр‑т‑рокик осторожно выбрался на грань мира света. Они были на самом деле наверху, под облачным небом Окканва. Дом Тирр‑пификс‑ы и сама Тирр‑пификс‑а остались далеко позади.

– Я какую‑то ханну думал, что мы попались, – сказал он Тирр‑тулкоджу. – Когда я заметил, что она подглядывает за тобой. До сих пор не понимаю, почему она не спросила тебя о коробочке, пока вы ели.

– Лучше бы спросила, – проворчал Тирр‑тулкодж. – И ты все рассказал бы ей. Она же все равно узнает, сам понимаешь…

– Только если у нас все получится, – мрачно проговорил Тирр‑т‑рокик. – Если не получится, то лучше ей ничего не знать.

– Я все равно не согласен, – сказал Тирр‑тулкодж. – А увидев ее, я еще больше уверился в своей правоте. Она не просто устала, Тирр‑т‑рокик. Она обеспокоена, испытывает стыд и страх. Прежде всего страх. Она понимает, какую беду навлекла на свою голову. То, что она на свободе и дома, ничего еще не значит. Со временем она поймет, что ее освобождение – результат какой‑то страшной сделки.

Тирр‑т‑рокик высунул и спрятал язык, состроив гримасу. Расторжение помолвки Тирр‑джилаша и Кланн‑даван‑ы – вот в чем состоит эта сделка.

– Да, цена ужасная, – прошептал он.

– Но не настолько ужасная, как себе воображает бедняжка, – продолжал Тирр‑тулкодж. – Ты можешь успокоить ее и в то же самое время намекнуть, что в этом деле ты на ее стороне.

Тирр‑т‑рокик снова посмотрел на дом Тирр‑пификс‑ы, уже почти скрывшийся за деревом вимис, что росло рядом с ним.

Быстрый переход