Книги Детская литература Кэролайн Кин Дело о художественном преступлении

Книга Дело о художественном преступлении читать онлайн

Дело о художественном преступлении
Автор: Кэролайн Кин
Язык оригинала: английский
Возрастное ограничение: 12+
Перевод: Бурукина Ольга Алексеевна, Гурова Ирина Гавриловна
Книги из этой серии: Тайна старых часов; Тайна лестницы призрака; Тайна летнего домика; Тайна «Сиреневой гостиницы»; Нэнси Дрю и тайна Тенистого ранчо; Тайна фермы «Алые ворота»; Нэнси Дрю и дневник незнакомца; Таинственное письмо для Нэнси; Нэнси Дрю и знак витых свечей; Тайна аллеи дельфиниумов; Тайна сломанного медальона; Тайна старого дуба; Тайна талисмана из слоновой кости; Голос из мрамора; Тайна моста с привидением; Тайна персидских кошек; Тайна медного сундука; Тайна пропавшей карты; Тайна шкатулки с драгоценностями; Тайна старого чердака; Тайна полуразрушенной стены; Тайна звонящего колокола; Разгадка в старом альбоме; Тайна покосившейся трубы; Тайна черных ключей; Тайна лыжного трамплина; Дело бархатной маски; Тайна шпрехшталмейстера; Символ ведьминого древа; Тайна павлиньих перьев; Тайна старого дилижанса; Тайна огненного дракона; Дело о танцующей кукле; Тайна 99 ступенек; Тайна обезьяньей головоломки; Тайна сапфира с пауком; Тайна светящегося глаза; Тайна куклы-качина; В покоях Синей Бороды; Призрак в Венеции; Ужасное происшествие в особняке Фенли; Тайна фамильного портрета; Загадочная фотография; Тайна подвенечной вуали; Месть шута; Тайна долины теней; Тайна туманного каньона; Ловушка для звезд; Загадка старинного сундука; Легенда Горного ручья; Тайна тибетского сокровища; Тайна всадника в маске; Тайна балета «Щелкунчик»; Тайна курорта «Солэр»; Преступление при дворе королевы; Тайна, которую хранило море; Дело двух плюшевых мишек; Происшествие на озере Тахо; Тайна алой руки; Тайна забытой пещеры; Тайна аллеи Торнадо;
Изменить размер шрифта - +

Кэролайн Кин. Дело о художественном преступлении

Детективные истории Нэнси Дрю – 106

 

СЮРПРИЗ КО ДНЮ РОЖДЕНИЯ

 

— Сюрприз! — пропела Нэнси Дрю, направив свою синюю спортивную машину к стоянке возле ресторана.

Карсон Дрю улыбнулся. Он уже знал, что его восемнадцатилетняя дочь что-то затевает. Теперь адвокат понял, в чем дело.

— Но, по-моему, это не похоже на юридическую библиотеку, — поддразнил он.

Нэнси остановила машину как раз напротив невысокого, покрытого белой штукатуркой здания. Дверь и окна ресторана были облицованы керамической плиткой, что придавало ему определенное изящество, свойственное архитектурному стилю американского юго-запада. На полукруглой вывеске над входной дверью было написано: «Аризона-Хаус».

— Ты что, и вправду думал, что я потащу тебя в обеденный перерыв в юридическую библиотеку? — скептически заметила Нэнси.

— Сначала да, — со смехом ответил отец. — Я ведь знаю, какой ты бываешь, когда расследуешь очередное дело. Ты думаешь только о нем и ни о чем больше.

Нэнси не могла не согласиться. Действительно, если уж она распутывала какую-нибудь тайну, вряд ли что-либо могло ее отвлечь. Но так случилось, что именно сейчас она ничем в этом роде не занималась. Нэнси все выдумала, когда просила своего отца-адвоката помочь ей разобраться в фондах библиотеки, чтобы найти ключ к разгадке. Это был лишь повод, чтобы оторвать его от многочисленных дел в суде и вытащить на торжественный обед.

— Я не забыла о твоем дне рождения, — сказала Нэнси, тряхнув светлыми с рыжеватым отливом локонами, доходившими до плеч. Карсон Дрю покачал головой:

— Сказать по правде, я был так занят, готовясь к завтрашней защите в суде, что совсем забыл об этом.

— Каков отец, такова и дочь — яблоко от яблони недалеко падает, — весело заметила Нэнси, когда они вышли из машины и пошли по посыпанной гравием дорожке. — Бесс говорила, что этот ресторан — нечто потрясающее, — добавила девушка, вспомнив слова своей близкой поДрюги, Бесс Марвин. — Она здесь работает в гардеробе, подменяет заболевшую поДрюгу. Бесс ведь просто без ума от хорошей кухни.

Карсон открыл дверь и пропустил Нэнси вперед.

— Да уж, если Бесс говорит, что здесь хорошо готовят, то это точно, — заметил он. — Я в жизни не встречал человека, который так любит поесть, как Бесс.

Войдя в просторное фойе, Нэнси и ее отец смешались с небольшой толпой взволнованных людей. Слева располагался буфет, справа — гардероб.

Нэнси посмотрела направо в надежде увидеть там Бесс, но в гардеробе никого не оказалось.

— В зале много посетителей, — отметил Карсон. — Надеюсь, для нас найдется местечко?

— Конечно, папа, — заверила отца Нэнси. — Столик для нас заказан. — Протиснувшись сквозь толпу, Нэнси подошла к конторке метрдотеля и поздоровалась: — Здравствуйте, меня зовут Нэнси Дрю — Мы заказывали столик на час дня.

Худощавый темноволосый молодой человек поправил очки и пробежал пальцем вниз по колонке имен, вписанных в книгу заказов под словом «вторник».

— Дрю… Дрю — Дрю — бормотал он.

— Здесь должна быть наша фамилия, — нахмурившись, настойчиво сказала Нэнси. — Я звонила вам на прошлой неделе.

— Я не сомневаюсь, что звонили, — ответил молодой человек. — Но боюсь, что кто-то перепутал все заказы. — Он указал на людей, толпившихся в фойе. — Большинство из них тоже заказывали столик. Извините, но — увы — вам придется подождать.

Быстрый переход
Отзывы о книге Дело о художественном преступлении (0)