Но Алиса выходит, себя осеня
Знамением креста:
«Это Ричард в крови, но не трогай меня
Ведь моя‑то рука чиста!
Я тебя заклинаю, демон злой,
И всевышний тебе судья:
Ты скажи нам сначала, кто ты такой
И какая цель у тебя?»
15
ПРОДОЛЖЕНИЕ БАЛЛАДЫ
«Попляшем, попляшем в волшебной стране,
Слышишь сказочный птичий посвист?
Королева фей там со свитой своей,
Растянулся свадебный поезд.
Все сверкает, сияет в волшебной стране,
Только это сиянье – обман,
Словно искры на льду, в морозном саду,
В декабре, когда снег и туман.
Расплывается, как отраженье в воде,
Даже собственный образ твой;
Были леди и рыцарь – и нет их нигде,
Только карлик с большой головой.
На рассвете однажды меня полонил
Князь эльфов, злобный властитель;
В греховную распрю я втянут был;
Меня, полумертвого, он утащил
Навеки в свою обитель.
Где бы женщину смелую мне сыскать?
Пусть три раза крестом осенит
И прекрасное тело вернет мне опять
И простого смертного вид»,
Эта леди была храбра и смела,
Крестит раз его и другой.
Облик гнома пред ней становился бледней
И смешался с пещерной мглой.
В третий раз она стала его крестить,
Эта леди смела и храбра,
Под рукой ее рыцарь начал расти:
Рыцарь – брат, а она – сестра!
Как весело стало в зеленом лесу,
Все птички Шотландии пели.
Брат Эдуард мой возвратился домой,
И все колокольни гудели.
16
Он кончил. Вдруг меж горных круч
Явился юноша – могуч,
И статен, и собой хорош,
С охотником нарядом схож,
Орлиный взор и смел и горд:
То Джеймс Фиц‑Джеймс, сноудонский лорд.
Молчала Элен, смущена,
Потом воскликнула она:
«Зачем, о путник, в грозный час
Злой рок сюда приводит вас?» ‑
«Злой рок? О нет, благой судьбе
Обязан я – она к тебе
Меня вела. Мой проводник, ‑
Я доверять ему привык, ‑
Провел счастливою тропой
Меня к тебе. Я пред тобой». ‑
«Счастливой? Иль не слышал ты?
Дозором заняты мосты,
Войска готовятся к боям…» ‑
«Дозор? Нет, не встречался нам!» ‑
«Я вижу, Аллен, горца плед.
Беги скорей ему вослед
И расспроси о том о сем,
Пусть будет он проводником
Для гостя нашего. Увы,
К чему сюда явились вы?
Никто другой бы не посмел
Вступить в запретный наш предел!»
17
«О, стала жизнь моя ценней,
Коль ты заботишься о ней!
И все ж ее легко отдам:
Любовь и честь дороже нам.
Покорный слову твоему,
Скажу, однако, почему
Явился я: чтобы пути
К спасенью твоему найти.
Как можно? Ты в глуши, одна!
Здесь смерть и ужас. Здесь война.
Внизу в Бокасле кони ждут,
Они нас в Стерлинг унесут.
Там уголок в своем саду,
Тебе, мой. цветик, я найду». ‑
«Прошу вас, рыцарь, замолчать;
Мне вас не трудно разгадать:
Как обольщен был разум мой
Безмерной вашей похвалой!
Своей мечтой увлечены,
Вы устремились в пасть войны!
Как мне вину свою смягчить?
Сама себя должна винить,
Правдиво в сердце заглянуть
Себе должна. Вот верный путь!
Я правду вам хочу открыть,
Стыдом прощение купить!
Отец мой смерти обречен,
Его преследует закон,
И жизнь его оценена.
О рыцарь, вам я не жена!
Молчите вы? А между тем
Я вам откроюсь: Малькольм Грэм
Мой верный, преданный жених
(Коль жив! ), и стоит слез моих. |