Изменить размер шрифта - +

   Клайд неодобрительно  посмотрел  на  Фреда,  но ничего не

сказал. Бросив еще один сочувственный взгляд на продолжавшую

плакать Мэджи, он пошел за Фредом к палатке Джеймса.

   Ее полог был все еще открыт,  как его  оставил  Клайд.  И

воздух был совсем чистый.  Фред оказался прав: очевидно, его

все время заражала острым удушающим запахом  плесень.  Перед

тем  как войти в палатку,  Фред Стапльтон обошел ее вокруг и

поднял со всех сторон боковые полотнища.

   - Так  будет лучше;  полная гарантия,  что не останется и

капли запаха,- сказал он удовлетворенно, увидев, как ветерок

продувает насквозь палатку,  поднимая и опуская полотнища. -

Черт его знает, а может быть, там все напиталось вонью?..

   Они осторожно вошли в палатку. Нет, и в ней не оставалось

никакого запаха.  Все вещи Джеймса были убраны: очевидно, он

перенес их к Клайду.  На вытоптанном травянистом полу лежала

циновка, на которой перед тем были блюдца с плесенью. От них

на циновке еще оставались неясные вмятины.

   - Это тоже ни к чему,- уверенно сказал Фред и  наклонился

было, чтобы взять циновку и выкинуть ее из палатки.

   Но Клайд остановил его:

   - Погоди,  давай осмотрим сначала. Мне кажется это стран-

ным...

   - Что?

   - Смотри!

   На циновке,  около вмятин, сделанных блюдцами с плесенью,

не было видно никаких мертвых  насекомых,  Они  исчезли.  Но

ведь  Клайд еще вчера ясно видел неподвижно лежавших мертвых

муравьев, бабочку, упавшую у самого блюдца. Тогда они лежали

вокруг  блюдец  с губительной плесенью,  образуя как бы кон-

центрические круги. Лежали, вытянув головы и щупальца к пле-

сени. Теперь их не было. Не было и в помине.

   - Да в чем дело? - спросил Фред.

   - Все  мертвые  насекомые исчезли,- коротко бросил Клайд,

показывая на циновку.- Разве ты не видишь?

   - Ничего  не  понимаю,-  раздраженно  ответил Фред.- Ну и

черт с ними,  какое это имеет значение?  Возможно,  ты сам и

растоптал их...

   Клайд отрицательно покачал головой: нет, это было не так.

Если бы он их растоптал,  то остались бы следы.  Кроме того,

он только пробежал к циновке,  схватил блюдца и унес  их.  А

все остальные мертвые насекомые,  в изобилии лежавшие на ци-

новке и на полу?  Что произошло с ними?  Или их тогда уже не

было?

   - Может быть,  их выкинул Джеймс? - предположил Фред, ви-

дя, как озабоченно осматривается Клайд.

   - Возможно, конечно, но маловероятно,- ответил тот задум-

чиво.-  Заподозрить  Коротышку  в излишней осторожности я не

могу, но вряд ли он задерживался бы в палатке для того, что-

бы собирать мертвых насекомые.  Заглянуть,  посмотреть,  как

идет дело,  это вполне понятно. Но подбирать насекомых и тут

и там... Нет, здесь чтото не так...

   Фред с недоумением смотрел на Клайда.

   - Слушай,  неужели это так важно? - спросил он наконец. -

Есть тут эти муравьи и прочая ерунда или нет ее,  не все  ли

равно? Если Джеймс, как ты говоришь, не выкинул их, то можно

придумать еще кучу объяснений..

   -  Например?

   - Ну,  допустим, что их слопало какое-то другое животное,

мало ли кто мог забрести в палатку?  Хотя бы кролики, их тут

чертова пропасть!

   - Кролики не едят насекомых.

Быстрый переход