Изменить размер шрифта - +
  Он спокойно спит,  а я не могу!.. Сегодня вечером я ре-

шился сделать это.  Я убежден, что фиолетовая плесень приоб-

ретает свой одуряющий запах и  убивает  живые  существа  под

влиянием мутации.  А причиной мутации служит табачный пепел,

как это ни странно,  но совершенно очевидно. И я сегодня ве-

чером  украдкой  насыпал пепел из трубки на излом метеорита,

на плесень, которая густо образовалась на нем. Что выйдет из

этого,  я  еще не знаю.  Должно быть,  результат будет очень

сильный, так как в изломе много плесени, не так, как на моих

блюдечках, куда я раньше случайно насыпал пепел.  Завтра ут-

ром я проверю. Если будет так, как я думаю, то этот экспери-

мент я посвящу Мэджи.  Ведь тогда я сделаю изумительное отк-

рытие!  Изумительное,  хотя и очень опасное.  С ним придется

быть  исключительно осторожным,  так как плесень,  вероятно,

будет оказывать губительное действие не только на  насекомых

и маленьких зверьков,  вроде погибшей мыши,  но и на других,

крупных животных,  думаю, что и на человека. Тогда я запеча-

таю образцы фиолетовой плесени и передам их для исследования

специалистам.  Только кому?  Нужно сделать так, чтобы это не

повредило людям, чтобы сильное действие плесени послужило им

на пользу. Как знать: теперь многие болезни лечат, например,

ядом - и пчелиным и змеиным.  Может быть,  найдется такое же

применение и фиолетовой плесени...  Ну,  это пока еще только

мои  предположения,  хотя  я и убежден в их правильности.  А

главное - Мэджи!  Если мой эксперимент удастся,  то она уви-

дит, что я не только смешной чудак, но у меня есть и настоя-

щие идеи.  И тогда...  Ах,  как мне хочется,  чтобы мой опыт

оказался удачным! Завтра утром все решится. Завтра утром..."

   Мэджи дважды  перечитала  эти  лихорадочные  строки,  все

больше  волнуясь.  Клайд  был  прав  в своих предположениях:

Джеймс поступил именно так,  как она думала. Он пошел на ог-

ромный  риск - и пошел ради нее.  Его опыт удался,  но какою

ценой!

   Она многого не понимала из того,  что написал Джеймс. Му-

тация, например, и почему безобидный пепел из трубки мог вы-

зывать страшные свойства плесени?  Клайд и Джеймс - особенно

Джеймс во время их вечерней прогулки - рассказывали  ей  обо

всем  этом,  но их объяснения были для девушки слишком запу-

танными и сложными.  Она тогда делала вид,  что понимала. Но

слишком уж мвого она думала в эти минуты совсем о другом - о

Фреде Стапльтоне и его загадочном,  как ей  казалось  тогда,

поведении. А загадочного-то ничего и не было: просто она на-

доела Фреду...  Снова боль царапнула ее сердце. И тут же она

вспомнила о том, что ей говорил Клайд, отдавая цисьма Джейм-

са:  "Это его частные записи, в них нет ничего о метеорите и

космической плесени". Как же нет? Должно быть, Клайд не про-

читал последнего письма Джеймса. А ведь в нем...

   Мэджи решительно отбросила одеяло,  закутывавшее ее ноги.

Нужно немедленно  рассказать  Клайду  об  этом  письме,  где

Джеймс  говорил о своих планах и намерениях.  Это именно то,

что интересует Клайда.  Он говорил, что Фред что-то задумал,

а что?  Это было ей неизвестно; впрочем, сам Клайд как будто

тоже не знал. Но Мэджи почему-то теперь верила больше Клайду

с его немногословными пояснениями, чем красноречивому Фреду.

Быстрый переход