Изменить размер шрифта - +
..  -  удивленно  подумал Фред Стапльтон.  - Это

что-то новое,  она даже говорит моими словами. Ну ладно, ва-

ляй дальше, деточка! Если тебе ясно, то мне и подавно",-чуть

было не сорвалось у него с языка,  но он вовремя  сдержался:

зачем  заострять положение?  Вместо этого он иронически ска-

зал:

   - Ну и превосходно. В чем же тогда дело?

   Глаза Мэджи неожиданно для нее самой наполнились слезами.

Если бы  он  хоть  теперь ответил ей не с такой подчеркнутой

сухостью,  не так грубо!  Ведь она,  несмотря ни на что, не-

вольно  ждала  какого-то  ласкового  слова,  которое хотя бы

что-то объяснило.

   - Все ясно, - сказала она, не веря до конца этому.

   - Превосходно,  - ответил он, соглашаясь с тем, что реши-

тельно все ушло и никогда не вернется.

   Как хорошо,  что в сумраке не видно подступавших к глазам

глупых,  совсем  лишних  слез,  от которых в горле возникает

душный комок и так трудно говорить...  Хоть бы он не заметил

этого...

   - В чем же дело? - повторил Фред Стапльтон, будто потеша-

ясь над ней.

   "Ах, вот как,  - с неожиданной яростью подумала Мэджи,  -

он еще и издевается? Ладно, получай!" Слезы мгновенно высох-

ли на ее глазах, когда она, не задумываясь, сказала:

   - Ты собираешься продать фиолетовую плесень Джеймса? Про-

дать,  чтобы она губила людей,  как уже погубила его самого?

Этого не будет! Не будет, понимаешь?

   Вначале Фред опешил. Слишком уж смело для Мэджи прозвуча-

ли слова,  которые она произнесла твердо и резко.  Но тут же

он овладел собой.  Девчонка собирается вмешиваться в серьез-

ные дела? Ну и ну, просто невероятно!

   С изысканной вежливостью он произнес:

   - Было бы очень мило с вашей стороны,  мисс Бейкер,  если

бы вы сделали мне одолжение и сообщили,  какое вы имеете от-

ношение ко всему этому?  И, кстати, по какому праву вы, если

я не ошибся,  собираетесь запрещать мне заниматься моими де-

лами, которые вас ни в какой степени не касаются?

   - Перестань кривляться,  Фред,- остановила его  девушка.-

Ты  прекрасно  знаешь,  что  тут дело не в отношениях и не в

запрещениях.  Я убеждена,  что и Джеймс Марчи был бы  против

этого...

   - Но, видите ли, мисс Бейкер, Джеймса Марчи, к сожалению,

нет.

   - Зато есть Клайд, который тоже не хочет этой продажи!

   - Насколько я помню, вы ушли как раз во время нашей бесе-

ды с Клайдом,  сославшись на сильную головную боль.  Не  так

ли?

   - Да, ушла, потому что не могла слышать о твоих предложе-

ниях. Это было ужасно.

   - Следовательно,  мисс Бейкер, вы подслушивали наш разго-

вор? Это, конечно, предосудительный поступок для благовоспи-

танной девицы, - огорченно покачал головой Фред Стапльтон.

   - Зачем  это  шутовство?  - с возмущением сказала Мэджи.-

Мне не надо было подслушивать, Клайд говорил слишком громко,

чтобы я не слышала его слов из палатки. И я тебе снова заяв-

ляю, что и Джеймс не позволил бы также...

   - Я  уже  сказал  вам,  мисс  Бейкер,  что Джеймса Марчи,

единственного,  который мог бы позволять или не позволять, к

сожалению, нет...

   - Не к сожалению,  а к твоему удовольствию, - вырвалось у

девушки, которая теряла самообладание.

Быстрый переход