|
- Ты настолько бессер-
дечен и черств, что для тебя существуют только твои махина-
ции, и ничего больше! И ты рад, рад, что Джеймса нет, и ты
можешь воспользоваться этим!..
- А ну, прекрати свою болтовню, ты, гусыня! Слышишь?
Фред Стапльтон решил, что с него уже хватит такого сорта
разговоров. Ко всем чертям вежливость и всяческое деликатни-
чанье! Девчонку надо проучить, чтобы она не путалась в дела,
в которых ничего не понимает. Его голос зазвучал резко и
хлестко, как свистящие удары кнута, и Мэджи с каждой фразой
невольно отступала назад, потому что эти удары были нестер-
пимо болезненными и падали на нее безостановочно, жестоко и
грубо.
- Ты смеешь о чем-то разговаривать? По какому праву? Ты
приехала сюда, чтобы заполучить меня, а когда из этого ниче-
го не вышло, потому что ты мне надоела - слышишь, надоела! -
ты решила изловить таким же способом хоть беднягу Коротышку.
Крупная рыба ускользнула, так хоть бы мелочишку поймать,
так?
- Фред... - с ужасом подняла руки Мэджи, но он даже не
слышал ее, увлеченный своей игрой.
- Ловко придумано,- продолжал он стегать ее.- Бедняга и
не заметил, как втюрился. Даже любовные письма писал, ах,
ах! А кто его погубил? Ты, и только ты!
- Фред, как ты можешь...
- Если бы Коротышка не затеял доказывать тебе, какой он
умный, не пытался бы усиливать действия плесени - а сделала
все это ты! - то он был бы и сейчас живой и здоровый. Ты по-
губила его, ты, потому что играла им как мальчишкой, чтобы
поймать его в твои сети!
- О Фред, замолчи... Бога ради, что ты говоришь?
- А когда он погиб, ты, конечно, страшно плакала. Как же,
и тут сорвалось! Но ты все же быстро сообразила - и здесь,
признаюсь, я сам помог тебе, не подозревая об этом!-что от
Коротышки осталось наследство. Ото, все это очень понятно!
Ужасный Фред Стапльтон поступает плохо, так делать нельзя,
ясно. И предприимчивая Мэджи Бейкер пробует воздействовать
на его чувства, чтобы потом наложить очаровательную лапку на
метеорит Джеймса-Коротышки и заграбастать деньги, продав его
втихомолку, не так ли? Дудки, не выйдет!
Мэджи не выдержала. Она беспомощно опустилась на землю
около костра и закрыла лицо руками. Не слышать, не слышать
этих страшных обвинений, пусть Фред говорит что хочет, пусть
выдумывает отчаянные мерзости, только бы не слышать их...
А он продолжал добивать ее, упиваясь своим великолепным
красноречием:
- Ловко задумано, девочка! Но я не так глуп, чтобы не
раскусить твои хитрости. И уж не такой дурак, как доверчивый
Коротышка. Со мной у тебя руки коротки. И не пробуй болтать
кому-нибудь о метеорите и фиолетовой плесени! Я для того и
еду с тобой, чтобы помешать твоим хитроумным планам. Только
попробуй заговорить с кем-нибудь об этом деле. Я с тобой це-
ремониться не буду. Понятно?
Он посмотрел на девушку, которая была уже не в силах воз-
ражать ему. Она низко опустила голову на руки и горько, от-
чаянно плакала, захлебываясь слезами, как ребенок, которого
жестоко избили без всякой вины.
Фред Стапльтон удовлетворенно кивнул головой. "Конечно,
доза лекарства, вероятно, была слишком сильной,- мысленно
сказал он себе,- но лучше больше, чем меньше". |