|
- Вы ничего не понимаете в делах! - отмахнулся Фред.- А у
меня тут возникает такая идея, такая идея! Ну ладно, подож-
дем до завтра,- неожиданно закончил он.
Клайд посмотрел на Джеймса, Джеймс на Клайда. Оба они ни-
чего не понимали.
- В самом деле, о чем речь, Фред? - начал было Клайд.
Но Фред Стапльтон лишь загадочно посмеивался, затем ска-
зал:
- Коротышка откладывает свое сообщение до завтра,- сказал
он, наслаждаясь произведенным впечатлением.- Почему же я
должен спешить? Идея еще в зародыше. Но...- Он постучал себя
пальцем в лоб: - Если Фред Стапльтон говорит, можете не сом-
неваться! В делах он понимает немного больше вас обоих, мо-
жете быть уверены!
23
Мэджи откинула полог своей палатки и остановилась восхи-
щенная.
Днем, когда она приехала, и вечером тут тоже было очень
хорошо. Но, может быть, потому, что она устала с дороги, или
из-за горестных переживаний, связанных с Фредом Стапльтоном,
она не чувствовала того, что ощутила сейчас. А утро и правда
выдалось изумительное!
Прямо перед нею расстилалась изумрудно-зеленая поляна с
высокой остроконечной травой, по которой, догоняя одна дру-
гую, бежали длинные волны, как по морю. Эти волны, подгоняе-
мые свежим ветерком, мчались к лесу и пропадали, исчезали у
него, как у прибрежных скал. Только не было пенящегося при-
боя.
Лес возникал сначала большими островками кустов, а потом
он становился выше и гуще; деревья постепенно сливались ог-
ромными кронами, и казалось, что в этой чаще совсем нетрудно
заблудиться, потому что там, наверно, даже не видно солнца и
бродят какие-то дикие звери. Джеймс Коротышка - ужасно смеш-
ное прозвище, ей-богу! - вчера что-то говорил о том, что на
этих зверей даже можно охотиться, и что если бы он занимался
охотой, как Фред, то обязательно повел бы меня в лес. А я
вот и не хочу, потому что там, должно, быть, страшно, и всю-
ду глубокие тени, откуда что-то может неожиданно показать-
ся...
А тут яркое солнце, которое все выше и выше забирается на
небосклон, разгоняя белые кудрявые облачка, как несмышленых
овец. Они и в самом деле словно убегают от солнца, от его
нестерпимо жарких лучей, которые даже сейчас, ранним утром,
теплыми струйками скользят по лицу, шее и обнаженным рукам.
"Наверно, я сразу же сильно загорю,- решила Мэджи.- Ну и
пусть, даже хорошо; буду загорелой как после длительного от-
пуска. Облачка убегают от солнца, как овцы, зато большое об-
лако, прямо серая туча над далекими горами, стоит неподвиж-
но. Ладно, эта туча еще очень далеко, она погоды не испор-
тит! Хоть Джеймс и говорил, что здесь, в Айдахо, погода мо-
жет быть очень изменчивой, потому что вокруг горы... И сов-
сем не вокруг, а только с одной стороны, вот я ему скажу об
этом! Кстати, почему в лагере никого нет? Куда они все уш-
ли?"
У одной палатки полог открыт и видно, что там пусто. Это,
наверно, палатка Клайда, в которой он спал с Джеймсом. А вот
там, неподалеку, другая палатка, у нее полог закрыт. Там
Джеймс хранит свою странную плесень, как он говорит, из ме-
теорита. |