Книги Проза Невил Шют Крысолов страница 104

Изменить размер шрифта - +
  А  он  только
засмеялся. А потом, когда мы  летели  над  Парижем  с  grande  vitesse  [с
большой скоростью (фр.)], сто двадцать километров в час или  даже  больше,
Джон обернулся ко мне и говорит  "Он  не  летает,  а  ползет,  как  клоп".
Представляете! Наши самолеты очень  хорошие,  мсье.  Во  Франции  все  так
говорят.
   - Надеюсь, вы поставили этого нахала на место, - улыбнулся Хоуард.
   Николь расхохоталась, такого  звонкого  смеха  старик  от  нее  еще  не
слышал.
   - Это было невозможно, мсье Хоуард. Мне никогда не удавалось  поставить
его на место, как вы говорите.
   - Очень сожалею, - сказал Хоуард и, помолчав, прибавил: - Я никогда  не
летал над Парижем. Это красиво?
   Николь пожала плечами.
   - Красиво? По-моему, с воздуха ничто не кажется  красивым,  вот  только
облака. Но тот день был чудесный, потому что облака  тогда  были  большие,
пушистые, Джон их называл ку... кум... как-то так.
   - Cumulus? [кучевые облака (лат.)]
   Николь кивнула.
   - Вот-вот. Мы больше часу там резвились, летали и вокруг облаков, и над
ними, и между белыми крутыми откосами, в таких глубоких туманных  ущельях.
А далеко внизу  опять  и  опять  показывался  Париж,  то  увидишь  площадь
Согласия, то площадь Звезды. Никогда не  забуду  этот  день.  А  потом  мы
приземлились,  и  меня  сразу  одолел  сон,  мы  возвращались  в  Париж  в
автомобиле, и я прислонилась к Джону,  положила  голову  ему  на  плечо  и
заснула.
   Довольно долго шли молча.  Пьер  и  Биллем  устали  толкать  коляску  и
уступили место Розе, Шейла семенила  с  ней  рядом.  Котенок  свернулся  в
коляске и спал крепким сном.
   Вскоре Николь показала вперед:
   - Вот и дом... вон там, среди деревьев.
   Надо было  пройти  еще  около  мили.  По-видимому,  это  была  большая,
процветающая ферма; дом и хозяйственные постройки стояли  среди  деревьев,
защищенные  от  ветра.  На  окрестных   холмах,   сколько   хватал   глаз,
раскинулись, пастбища.
   Через полчаса подошли к ферме. По длинному  ряду  конюшен  сразу  видно
было, чем занимается владелец; неподалеку на огороженных  участках  бегали
лошади. За все время пути Хоуард еще не  видел  такого  крепкого,  толково
устроенного хозяйства.
   Они направились к домику у ворот, подобию сторожки, и Николь  спросила,
где найти хозяина. Их послали к конюшне, и они пошли вдвоем, оставив детей
с коляской у ворот.
   На полпути их встретил Аристид Арвер.
   Он был маленького роста, худощавый, лет пятидесяти пяти;  острые  черты
лица, проницательный взгляд. Хоуард тотчас понял, что  это  человек  очень
неглупый. А потом подумал, что у  такого  человека  вполне  могла  вырасти
дочь-красавица, признанная королева красоты "мисс Ландерно". Тонкие  черты
лица, заострившиеся с годами, наверно, были  очаровательны  у  молоденькой
девушки.
Быстрый переход