А он только
засмеялся. А потом, когда мы летели над Парижем с grande vitesse [с
большой скоростью (фр.)], сто двадцать километров в час или даже больше,
Джон обернулся ко мне и говорит "Он не летает, а ползет, как клоп".
Представляете! Наши самолеты очень хорошие, мсье. Во Франции все так
говорят.
- Надеюсь, вы поставили этого нахала на место, - улыбнулся Хоуард.
Николь расхохоталась, такого звонкого смеха старик от нее еще не
слышал.
- Это было невозможно, мсье Хоуард. Мне никогда не удавалось поставить
его на место, как вы говорите.
- Очень сожалею, - сказал Хоуард и, помолчав, прибавил: - Я никогда не
летал над Парижем. Это красиво?
Николь пожала плечами.
- Красиво? По-моему, с воздуха ничто не кажется красивым, вот только
облака. Но тот день был чудесный, потому что облака тогда были большие,
пушистые, Джон их называл ку... кум... как-то так.
- Cumulus? [кучевые облака (лат.)]
Николь кивнула.
- Вот-вот. Мы больше часу там резвились, летали и вокруг облаков, и над
ними, и между белыми крутыми откосами, в таких глубоких туманных ущельях.
А далеко внизу опять и опять показывался Париж, то увидишь площадь
Согласия, то площадь Звезды. Никогда не забуду этот день. А потом мы
приземлились, и меня сразу одолел сон, мы возвращались в Париж в
автомобиле, и я прислонилась к Джону, положила голову ему на плечо и
заснула.
Довольно долго шли молча. Пьер и Биллем устали толкать коляску и
уступили место Розе, Шейла семенила с ней рядом. Котенок свернулся в
коляске и спал крепким сном.
Вскоре Николь показала вперед:
- Вот и дом... вон там, среди деревьев.
Надо было пройти еще около мили. По-видимому, это была большая,
процветающая ферма; дом и хозяйственные постройки стояли среди деревьев,
защищенные от ветра. На окрестных холмах, сколько хватал глаз,
раскинулись, пастбища.
Через полчаса подошли к ферме. По длинному ряду конюшен сразу видно
было, чем занимается владелец; неподалеку на огороженных участках бегали
лошади. За все время пути Хоуард еще не видел такого крепкого, толково
устроенного хозяйства.
Они направились к домику у ворот, подобию сторожки, и Николь спросила,
где найти хозяина. Их послали к конюшне, и они пошли вдвоем, оставив детей
с коляской у ворот.
На полпути их встретил Аристид Арвер.
Он был маленького роста, худощавый, лет пятидесяти пяти; острые черты
лица, проницательный взгляд. Хоуард тотчас понял, что это человек очень
неглупый. А потом подумал, что у такого человека вполне могла вырасти
дочь-красавица, признанная королева красоты "мисс Ландерно". Тонкие черты
лица, заострившиеся с годами, наверно, были очаровательны у молоденькой
девушки. |