- Жако ухватился за хвост Бабара и залез прямо к нему на спину!
- А зачем?
Тупые серолицые немцы смотрели с угрюмым недоумением. Первый раз в
жизни они видели иностранцев, самым своим поведением утверждающих мощь
своего отечества. Их смущало и сбивало с толку, что у пленников хватает
легкомыслия забавлять детей играми прямо под дверью гестапо. Это пробило
брешь в броне их самоуверенности; не очень понимая почему, они чувствовали
себя оскорбленными. Не того ждали они после недавней речи фюрера в
Спорт-паласе. Победа оказалась иной, чем они ее себе представляли.
Дверь открылась, караульные щелкнули каблуками и вытянулись по стойке
"смирно". Николь подняла глаза, взяла Шейлу за руку и встала.
- Achtung! [Внимание (смирно)! (нем.)] - крикнул из канцелярии
фельдфебель, и оттуда вышел молодой офицер, Rittmeister [ротмистр,
лейтенант (нем.)] танкового корпуса. На нем была черная форма, вроде
походной британской, на голове черный берет, украшенный орлом и свастикой,
и еще нашивка - подобие венка. На погонах, на черном сукне тускло
поблескивали алюминием череп и скрещенные кости.
Хоуард выпрямился. Фоке вынул руки из карманов. Дети притихли и с
любопытством уставились на человека в черном.
В руке у него был карандаш и записная книжка. Прежде всего он обратился
к Хоуарду:
- Wie heissen Sie? Ihr Familienname und Taufname? Ihr Beruf? [Кто вы
такой? Фамилия, имя? Род занятий? (нем.)]
Кто-то более или менее сносно переводил его вопросы на французский, и
он записал подробные сведения обо всех, больших и малых. На вопрос о
национальности Хоуард назвал себя, Шейлу и Ронни англичанами, отпираться
было бесполезно. Национальности Виллема и Маржана неизвестны, сказал он.
Лейтенант танкист ушел обратно в канцелярию. Через несколько минут
дверь снова распахнулась и арестованным было приказано стать смирно.
Фельдфебель подошел к двери.
- Folgen Sie mir! Halt! Riihrt Euch! [За мной! Стойте! Вольно! (нем.)]
Они очутились в канцелярии, напротив длинного стола. За столом сидел
ротмистр, который допрашивал их в коридоре. Рядом - немец постарше, у
этого грубо вылепленная голова, короткая стрижка, свирепое лицо,
пронизывающий взгляд. Он держался очень прямо, деревянно, будто затянутый
в корсет; мундир на нем был тоже черный, но более щегольского покроя и с
портупеей черной кожи. Этот человек, как потом узнал Хоуард, был майор
гестапо Диссен.
Он уставился на Хоуарда, разглядывая его с головы до ног - его одежду,
бретонскую шляпу, куртку кирпичного цвета, всю в пятнах, грязный синий
комбинезон.
- So, - и он заговорил по-английски, жестко, но вполне сносно
выговаривая чужие слова. - Некоторые английские джентльмены еще
путешествуют по Франции. |